第14頁
路易 這世上什麼也不能使我快樂。人生就像一段重複敘述的故事一般可厭,擾亂一個倦怠者的懶洋洋的耳朵;辛酸的恥辱已經損害了人世的美味,除了恥辱和辛酸以外,它便一無所有。
潘杜爾夫 在一場大病痊癒以前,就在開始復元的時候,那癥狀是最凶險的;災禍臨去之時,它的毒焰也最為可怕。你們今天戰敗了,有些什麼損失呢?
路易 一切光榮、快樂和幸福的日子。
潘杜爾夫 要是你們這次得到勝利,這樣的損失倒是免不了的。不,不,當命運有心眷顧世人的時候,她會故意向他們怒目而視。約翰王在這次他所自以為大獲全勝的戰爭中,已經遭到了多大的損失,恐怕誰也意想不到。你不是因為亞瑟做了他的俘虜而傷心嗎?
路易 我從心底里悲傷,正像捉了他去的人滿心喜歡一樣。
潘杜爾夫 你的思想正像你的血液一樣年輕。現在聽我用預言者的精神宣告吧;因為從我的言語中所發出的呼吸,也會替你掃除你的平坦的前途上的每一粒塵土、每一根草稈和每一種小小的障礙,使你安然達到英國的王座;所以聽著吧。約翰已經捉住了亞瑟,當溫暖的生命活躍在那嬰孩的血管裡的時候,竊據非位的約翰決不會有一小時、—分鐘或是一口氣的安息。用暴力攫取的威權必須用暴力維持;站在易於滑跌的地面上的人,不惜抓住一根枯朽的爛木支持他的平穩。為要保全約翰的地位,必須讓亞瑟傾覆;這是必然的結果,就讓它這樣吧。
路易 可是亞瑟傾覆以後,對我有什麼利益呢?
潘杜爾夫 憑著你妻子白蘭綺郡主所有的權利,你可以提出亞瑟所提的一切要求。
路易 像亞瑟一樣,王位沒有奪到,卻把生命和一切全都犧牲了。
潘杜爾夫 你在這一個古老的世界上是多麼少不更事!約翰在替你設謀定計;時勢在替你造成機會;因為他為了自身的安全而濺灑了純正的血液,他將會發現他的安全是危險而不可靠的。這一件罪惡的行為將會冷淡了全體人民對他的好感,使他失去他們忠誠的擁戴;他們將會抓住任何微細的機會,打擊他的治權。每一次天空中星辰的運轉,每一種自然界的現象,每一個雷雨陰霾的日子,每一陣平常的小風,每一件慣有的常事,他們都要附會曲解,說那些都是流星隕火、天災地變、非常的預兆以及上帝的垂示,在明顯地宣佈對約翰的懲罰。
路易 也許他不會傷害小亞瑟的生命,只是把他監禁起來。
潘杜爾夫 啊!殿下,當他聽見你的大軍壓境的時候,小亞瑟倘不是早已殞命,這一個消息也會使他不免於一死。那時候他的民心就要離棄他,歡迎新來的主人,從約翰的流血的指尖,挑出叛變和怨怒的毒膿來了。我想這一場騷亂已經近在眼前;啊!對於你還有什麼比這更好的機會?那福康勃立琪家的庶子正在搜掠教會,不顧人道的指責;只要有十二個武裝的法國人到了那邊,振臂一呼,就會有一萬個英國人前來歸附他們,就像一個小小的雪塊,在地上滾了幾滾,立刻變成一座雪山一樣。啊,尊貴的太子!跟我去見國王吧。現在他們的靈魂裡已經罪惡貫盈,從他們內部的不安之中,我們可以造成一番怎樣驚人的局面!到英國去吧;讓我先去鼓動你的父王。
路易 有力的理由造成有力的行動;我們去吧。只要您說一聲是,我的父王決不會說不的。(同下。)
第四幕
第一場 諾桑普敦。堡中一室
赫伯特及二侍從上。
赫伯特 把這兩塊鐵燒紅了,站在這幃幕的後面;聽見我一跺腳,你們就出來,把那孩子縛緊在椅上,不可有誤。去,留心著吧。
侍從甲 我希望您確實得到了指令,叫我們這樣幹。
赫伯特 卑劣的猜疑!你放心吧,瞧我好了。(二侍從下)孩子,出來;我有話跟你說。
亞瑟上。
亞瑟 早安,赫伯特。
赫伯特 早安,小王子。
亞瑟 我這王子確實很小,因為我的名分本來應該使我大得多的。怎麼?你看來不大高興。
赫伯特 喂,我今天確實沒有平常那麼高興。
亞瑟 噯喲!我想除了我以外,誰也不應該不快樂的。可是我記得我在法國的時候,少年的公子哥兒們往往只為了遊蕩過度的緣故,變得像黑夜一般憂鬱。憑著我的基督徒身分起誓,要是我出了監獄做一個牧羊人,我一定會一天到晚快快樂樂地不知道有什麼憂愁。我在這裡本來也可以很開心,可是我疑心我的叔父會加害於我;他怕我,我也怕他。我是吉弗雷的兒子,這難道是我的過失嗎?不,不是的;我但願上天使我成為您的兒子,要是您願意疼我的話,赫伯特。
赫伯特 (旁白)要是我跟他談下去,他這種天真的饒舌將會喚醒我的已死的憐憫;所以我必須把事情趕快辦好。
亞瑟 您不舒服嗎,赫伯特?您今天的臉色不大好看。真的,我希望您稍微有點兒不舒服,那麼我就可以終夜坐在您床邊陪伴您了。我敢說我愛您是勝過您愛我的。
赫伯特 (旁白)他的話已經打動我的心。——讀一讀這兒寫著的字句吧,小亞瑟。(出示文書,旁白)怎麼,愚蠢的眼淚!你要把無情的酷刑攆出去嗎?我必須趕快動手,免得我的決心化成溫柔的婦人之淚,從我的眼睛裡滾了下來——你不能讀嗎?它不是寫得很清楚嗎?
亞瑟 像這樣邪惡的主意,赫伯特,是不該寫得這樣清楚的。您必須用燒熱的鐵把我的兩隻眼睛一起燙瞎嗎?
赫伯特 孩子,我必須這樣做。
亞瑟 您真會這樣作嗎?
赫伯特 真會。