首頁

莎士比亞全集 《皆大歡喜》 - 16 / 23
文學類 / 莎士比亞 / 本書目錄
  

莎士比亞全集 《皆大歡喜》

第16頁 / 共23頁。

 大小:

 第16頁

朗讀:

西爾維斯 同情之後,必有安慰;要是您見我因為愛情而傷心而同情我,那麼只要把您的愛給我,您就可以不用再同情,我也無須再傷心了。

菲苾 你已經得到我的愛了;咱們不是像鄰居那麼要好著嗎?


  

西爾維斯 我要的是您。

菲苾 啊,那就是貪心了。西爾維斯,從前我討厭你;可是現在我也不是對你有什麼愛情;不過你既然講愛情講得那麼好,我本來是討厭跟你在一起的,現在我可以忍受你了。我還有事兒要差遣你呢;可是除了你自己因為供我差遣而感到的欣喜以外,可不用希望我還會用什麼來答謝你。

西爾維斯 我的愛情是這樣聖潔而完整,我又是這樣不蒙眷顧,因此只要能夠拾些人家收穫過後留下來的殘穗,我也以為是一次最豐富的收成了;隨時略為給我一個不經意的微笑,我就可以靠著它活命。

菲苾 你認識剛纔對我講話的那個少年嗎?

西爾維斯 不大熟悉,但我常常遇見他;他已經把本來屬於那個老頭兒的草屋和地產都買下來了。

菲苾 不要以為我愛他,雖然我問起他。他只是個淘氣的孩子;可是倒很會講話;但是空話我理它作甚?然而說話的人要是能夠討聽話的人歡喜,那麼空話也是很好的。他是個標緻的青年;不算頂標緻。當然他是太驕傲了;然而他的驕傲很配他。他長起來倒是一個漂亮的漢子,頂好的地方就是他的臉色;他的舌頭剛剛得罪了人,用眼睛一瞟就補償過來了。他的個兒不很高;然而照他的年紀說起來也就夠高。他的腿不過如此;但也還好。他的嘴唇紅得很美,比他那張白臉上攙和著的紅色更爛熟更濃艷;一個是大紅,一個是粉紅。西爾維斯,有些女人假如也像我一樣向他這麼評頭品足起來,一定會馬上愛上他的;可是我呢,我不愛他,也不恨他;然而我有應該格外恨他的理由。憑什麼他要罵我呢?他說我的眼珠黑,我的頭發黑;現在我記起來了,他嘲笑著我呢。我不懂怎麼我不還罵他;但那沒有關係,不聲不響並不就是善罷甘休。我要寫一封辱罵的信給他,你可以給我帶去;你肯不肯,西爾維斯?

西爾維斯 菲苾,那是我再願意不過的了。

菲苾 我就寫去;這件事情盤繞在我的心頭,我要簡簡單單地把他挖苦一下。跟我去,西爾維斯。(同下。)


第四幕


第一場 亞登森林

羅瑟琳、西莉婭及傑奎斯上。 

傑奎斯 可愛的少年,請你許我跟你結識結識。

羅瑟琳 他們說你是個多愁的人。

傑奎斯 是的,我喜歡發愁不喜歡笑。

羅瑟琳 這兩件事各趨極端,都會叫人討厭,比之醉漢更容易招一般人的指摘。

傑奎斯 發發愁不說話,有什麼不好?

羅瑟琳 那麼何不做一根木頭呢?

傑奎斯 我沒有學者的憂愁,那是好勝;也沒有音樂家的憂愁,那是幻想;也沒有侍臣的憂愁,那是驕傲;也沒有軍人的憂愁,那是野心;也沒有律師的憂愁,那是狡猾;也沒有女人的憂愁,那是挑剔;也沒有情人的憂愁,那是集上面一切之大成;我的憂愁全然是我獨有的,它是由各種成分組成的,是從許多事物中提煉出來的,是我旅行中所得到的各種觀感,因為不斷沉思,終於把我籠罩在一種十分古怪的悲哀之中。

羅瑟琳 是一個旅行家嗎?噢,那你就有應該悲哀的理由了。我想你多半是賣去了自己的田地去看別人的田地;看見的這麼多,自己卻一無所有;眼睛是看飽了,兩手卻是空空的。

傑奎斯 是的,我已經得到了我的經驗。

羅瑟琳 而你的經驗使你悲哀。我寧願叫一個傻瓜來逗我發笑,不願叫經驗來使我悲哀;而且還要到各處旅行去找它!

奧蘭多上。 

奧蘭多 早安,親愛的羅瑟琳!

傑奎斯 要是你要念起詩來,那麼我可要少陪了。(下。)

羅瑟琳 再會,旅行家先生。你該打起些南腔北調,穿了些奇裝異服,瞧不起本國的一切好處,厭惡你的故鄉,簡直要怨恨上帝幹嗎不給你生一副外國人的相貌;否則我可不能相信你曾經在威尼斯蕩過艇子。——啊,怎麼,奧蘭多!你這些時都在哪兒?你算是一個情人!要是你再對我來這麼一套,你可再不用來見我了。


  
奧蘭多 我的好羅瑟琳,我來得不過遲了一小時還不滿。

羅瑟琳 誤了一小時的情人的約會!誰要是把一分鐘分作了一千分,而在戀愛上誤了一千分之一分鐘的幾分之一的約會,這種人人家也許會說丘匹德曾經拍過他的肩膀,可是我敢說他的心是不曾中過愛神之箭的。

奧蘭多 原諒我吧,親愛的羅瑟琳!

羅瑟琳 哼,要是你再這樣慢騰騰的,以後不用再來見我了;我寧願讓一條蝸牛向我獻慇勤的。

奧蘭多 一條蝸牛!

羅瑟琳 對了,一條蝸牛;因為他雖然走得慢,可是卻把他的屋子頂在頭上,我想這是一份比你所能給與一個女人的更好的家產;而且他還隨身帶著他的命運哩。

奧蘭多 那是什麼?

羅瑟琳 嘿,角兒哪;那正是你所要謝謝你的妻子的,可是他卻自己隨身帶了它做武器,免得人家說他妻子的壞話。

奧蘭多 賢德的女子不會叫她丈夫當忘八;我的羅瑟琳是賢德的。

羅瑟琳 而我是你的羅瑟琳嗎?

西莉婭 他歡喜這樣叫你;可是他有一個長得比你漂亮的羅瑟琳哩。

羅瑟琳 來,向我求婚,向我求婚;我現在很高興;多半會答應你。假如我真是你的羅瑟琳,你現在要向我說些什麼話?

奧蘭多 我要在沒有說話之前先接個吻。



贊助商連結