首頁

福爾摩斯探案 - 268 / 540
文學類 / 柯南道爾 / 本書目錄
  

福爾摩斯探案

第268頁 / 共540頁。

 大小:

 第268頁

朗讀:

我那可憐的朋友的臉上,突然現出極為可怕的表情。他的兩眼直往上翻,痛得臉都變了形。他忍不住地哼了一聲,臉朝下跌倒在地上。他突然發病,又那麼厲害,把我們嚇了一跳。我們急忙把他抬到廚房裡,讓他躺在一把大椅子上。他吃力地呼吸了一會兒,終於又站了起來,為自己身體虛弱而感到羞愧和抱歉。

「華生會告訴諸位,我生了一場重病剛剛復元。」福爾摩斯解釋道,「這種神經痛很容易突然發作。」 


  

「是不是用我的馬車把你送回家去?」老坎寧安問道。

“唉,既然我已經到了這裡,有一點我還想把它摸清楚。 

我們能夠很容易就查清它的。”

「是什麼問題呢?」 

「啊,據我看來,可憐的威廉的到來,很可能不在盜賊進屋之前,而在盜賊進屋之後。看來你們只是想當然地認為,雖然門被弄開了,強盜卻沒有進屋。」

「我想這是十分明顯的,」坎寧安先生嚴肅地說道,「呃,我的兒子亞歷克還沒有睡,如果有人走動,他是一定能夠聽到的。」 

「他那時坐在什麼地方?」

「我那時正坐在更衣室裡吸煙。」 

「哪一扇窗子是更衣室的?」

「左邊最後一扇窗子,緊挨着我父親臥室的那一扇。」 

「那你們兩個房間的燈自然都亮着的羅?」

「不錯。」 

「現在有幾點是很奇怪的,」福爾摩斯微笑着說道,「一個盜賊,而且是一個頗有經驗的盜賊,一看燈光就知道這一家有兩個人還沒睡,卻有意闖進屋裡去,這難道不奇怪嗎?」

「他一定是一個冷靜沉着的老手。」 

「啊,當然了,要不是這個案子稀奇古怪,我們也就不會被迫來向你請教了,」亞歷克先生說道,「不過,你說在威廉抓住盜賊以前,盜賊已經進了這間屋子,我認為這種看法簡直荒唐可笑。屋子不是沒有被搞亂,也沒有發現丟東西嗎?」

「這要看是什麼東西了,」福爾摩斯說道,「你不要忘記,我們是跟這樣一個強盜打交道——他很不簡單,看來有他自己的一套辦法。你看看,他從阿克頓家拿去的那些古怪東西,都是些什麼呢?一個綫團,一方鎮紙,還有一些我不知道的其它零星東西。」 

「好了,我們一切都託付給你了,福爾摩斯先生,」老坎寧安說道,「一切聽從你或警官的吩咐。」

「首先,」福爾摩斯說道,「我想請你自己出一個賞格,因為官方要同意這筆款子,可能要費一些時間,同時這些事情也不可能馬上就給辦。我已經起了個草,如果你不反對的話,請你簽字。我想,五十鎊足夠了。」 

「我情願出五百鎊,」治安官接過福爾摩斯遞給他的那張紙和鉛筆,說道。「但是,這不完全對,」他瀏覽了一下底稿,又補充了一句。

「我寫得太倉促了。」 

「你看你開頭寫的:『鑒於星期二凌晨零點三刻發生了一次搶劫未遂案,』等等。事實上,是發生在十一點三刻。」

我看到出了這個差錯很痛心,因為我知道,福爾摩斯對這類疏忽,總是感到很尷尬。把事實搞得很準確,是他的特長。可是他最近的病把他折騰得夠嗆,眼前這件小事,也足以向我表明,他的身體還遠遠沒有複原。顯然,他感到很窘。 

警官揚了揚眉毛,亞歷克·坎寧安則哈哈大笑起來。那個老紳士立即把寫錯的地方改正了,把這張紙還給了福爾摩斯。

「儘快送去付印吧,」老坎寧安說道,「我認為你的想法是很高明的。」福爾摩斯卻小心翼翼地把這張紙收起來,夾在他的記事本裡。 

「現在,」他說道,「我們最好一起把這宅院仔細檢查一下,弄清楚這個古怪的盜賊是否確實沒有偷走任何東西。」

在進屋之前,福爾摩斯仔細檢查了那扇弄壞了的門。很顯然,那是用一把鑿子或一把堅固的小刀插進去,把鎖撬開的。我們可以看到利器插進去以後在木頭上留下的痕跡。 

「那麼,你們不用門閂嗎?」福爾摩斯問道。

「我們一向認為沒有必要。」 

「你們沒有養狗嗎?」

「養了,可是我們用鐵鏈子把狗拴在房子的另一邊。」 

「僕人們是什麼時候去睡覺的?」

「十點鐘左右。」 


  

「我聽說威廉平常不是也在這個時候去睡覺的嗎?」

「是的。」 

「這就怪了,正在這個出事的夜晚,他卻起來了。現在,如果你肯領我們查看一下這所住宅,我將感到很高興,坎寧安先生。」

我們經過廚房旁邊石板鋪的走廊,沿著一道木樓梯,逕直來到住宅的二樓。我們登上了樓梯平台。它的對面,是另一條通向前廳裝飾得較為華麗的樓梯。從這個樓梯平台過去,就是客廳和幾間臥室,其中包括坎寧安先生和他兒子的臥室。 

福爾摩斯不慌不忙地走着,留神着這所房子的式樣。我從他的表情可以看出,他在緊緊地跟蹤着一條線索,可我還是一點也猜不出他所跟蹤的是什麼。

「我說先生,」坎寧安先生有些不耐煩地說道,「這肯定是非常不必要的。樓梯口就是我的臥室。我兒子的臥室就在隔壁。我倒要請你判斷一下,這賊要是上了樓,而我們竟毫無覺察,這可能嗎?」 

「我想,你應當到房子四周去調查,尋找新的線索,」坎寧安的兒子陰險地笑道。

「我還要請你們再將就我一會兒,比如說,我很想看看從臥室的窗戶可以向前望出去多遠。我知道,這是你兒子的臥室,」福爾摩斯把門推開說道,「這就是發出警報時他正坐在那裡吸煙的更衣室吧!它的窗子朝向什麼地方?」福爾摩斯走過臥室,推開門,把另一間屋子四下打量了一番。 

「我想現在你總該滿意了吧?」坎寧安先生尖刻地說道。

「謝謝你,我認為我想看的都看到了。」 

「那麼,如果你真的認為必要的話,可以到我的房間裡去。」

「如果不太打擾你的話,那就去吧!」 

治安官聳了聳肩,領着我們走進他自己的臥室。室內的傢具、擺設很簡單、平常,是一間普普通通的房間。當我們向着窗子走去時,福爾摩斯慢騰騰地走,以至他和我都落在了大家的後面。床的旁邊,有一盤桔子和一瓶水。我們走過床邊時,福爾摩斯把身子探到我的前面,故意把所有這些東西打翻在地。玻璃瓶摔得粉碎,水果滾得到處都是,這驚得我張口結舌!

「看你弄的,華生,」福爾摩斯沉着地說道,「你把地毯弄了個一塌糊塗。」 

我慌亂地俯下身來,開始揀水果,我知道,我的朋友想讓我來承擔責任,是有一定原因的。其他人也一邊揀水果,一邊把桌子重新扶起來。



贊助商連結