狄安娜女神: 我的神廟在以弗所;你快到那裡去,向我的聖壇前獻祭。當我的女修道士們群集的時候,當著眾人之前,宣佈你怎樣在海上失去你的妻子,哀訴你自己和你女兒的不幸的遭際,對他們詳盡地表明一切。依著我的話做了,你可以得到極大的幸福,否則你將要永遠在悲哀中度日。憑著我的銀弓起誓,我不會欺騙你。醒來,把你的夢告訴眾人吧!(隱去。)
配力克里斯: 神聖的狄安娜,銀色的女神,我願意聽從你!赫力堪納斯!
赫力堪納斯、拉西馬卡斯及瑪麗娜重上。
赫力堪納斯: 陛下?
配力克里斯: 我的本意是要到塔薩斯去,懲罰那忘恩負義的克里翁;可是我現在還要先幹一些別的事,把我們張滿的帆轉向以弗所吧,等會兒我就告訴你什麼緣故。(向拉西馬卡斯)閣下,我們可不可以用金子向你換一些我們所需要的食物,在你們岸上飽餐一頓?
拉西馬卡斯: 陛下,那是我所絶對歡迎的;當您上岸以後,我還要向您提出一個請求呢。
配力克里斯: 你的請求一定可以得到滿足,即使你要向我的女兒求婚;因為看來你對她是十分關切的。
拉西馬卡斯: 陛下,讓我攙著您的手臂。
配力克里斯: 來,我的瑪麗娜。(同下。)
第二場以弗所。狄安娜女神廟前
老人上。
漏壺的沙快要滴盡,
不久一切將歸寂靜,
這是俺最後的饒舌,
請列位莫怪俺絮喋。
興高彩烈的米提林,
歡迎那遠道的佳賓,
自有一番繁華熱閙,
這些都用不著細表。
原來咱們這位總督
早已得到老王允諾,
他傾心愛慕的女郎
已成他未來的新娘;
可是必須祭過女神,
然後再把婚禮舉行,
因此上這一行人眾,
又一度向海外移動。
古語所說無話即短,
早到了以弗所沿岸;
瞧這座巍峨的神廟,
勾引多少人的瞻眺!
他們能夠轉瞬來臨,
全靠列位信假為真。(下。)
第三場以弗所。狄安娜神廟。泰莎是女祭司,立神壇近旁。若幹修道女分立兩側。薩利蒙及其他以弗所居民均在壇前肅立
配力克里斯率侍從;拉西馬卡斯、赫力堪納斯、瑪麗娜及其女伴同上。
配力克里斯: 萬福,狄安娜女神!我是泰爾的國王,奉了你的公正的命令,特來向你頂禮致敬。當初我因為避難離國,在潘塔波里斯和美貌的泰莎締為夫婦;不幸她在海上死於產褥,卻生下了一個名叫瑪麗娜的女孩,這孩子,女神啊!現在還穿著你的銀色的制服。她在塔薩斯由克里翁撫養長大,當她十四歲的時候,他蓄意把她謀殺;可是她的幸運把她帶到了米提林,我的船隻正從那邊的海岸駛過,冥冥中的機緣把這女郎帶到了我的船上,憑著她自己的清楚的記憶,她向我證明她是我的女兒。
泰莎: 同樣的聲音和麵貌!你是,你是——啊,尊貴的配力克里斯!——(暈倒。)
配力克里斯: 這尼姑是什麼意思?她死了!各位,看看她有救沒有。
薩利蒙: 陛下,要是您在狄安娜神壇前所說的話沒有虛假,這就是您的妻子。
配力克里斯: 老先生,不;我用這一雙手親自把她投下海裡去的。
薩利蒙: 我敢斷定您把她投海的地方就在這兒海岸的附近。
配力克里斯: 這是毫無疑問的。
薩利蒙: 好好看顧這位王後。啊!她不過是喜悅過度。在一個風暴的清晨,她被海浪捲到了這兒岸上。我打開了箱子,發現其中藏著貴重的珠寶;我把她救活過來,讓她在這狄安娜神廟之內安身。
配力克里斯: 那箱子裡的東西可不可以讓我看看?
薩利蒙: 陛下,您要是願意光降舍間,我一定可以讓您看個仔細。瞧!泰莎醒過來了。
泰莎: 啊!讓我看!假如他不是我的親人,我就要斬斷情魔,不讓它擾亂我的清淨的心田。啊!我的主,您不是配力克里斯嗎?您說話也像他,模樣也像他。您不是說起一場風暴、一次生產和一回死亡嗎?
配力克里斯: 死去的泰莎的聲音!
泰莎: 那泰莎就是我,雖然你們都以為我早已死在海裡。
配力克里斯: 永生的狄安娜!
泰莎: 現在我認識你了。當我們揮淚離開潘塔波里斯的時候,我的父王曾經給你這樣一個指環。(出指環示配力克里斯。)
配力克里斯: 正是這一個,正是這一個。夠了,神啊!你們現在的仁慈,使我過去的不幸成為兒戲;當我接觸她的嘴唇的時候,但願你們使我全身融解而消亡。啊!來,第二次埋葬在這雙手臂之中吧。
瑪麗娜: 我的心在跳著要到我的母親的懷裡去。(向泰莎下跪。)
配力克里斯: 瞧,誰跪在這兒!你的肉中之肉,泰莎;你在海上的重負;她名叫瑪麗娜,因為她是在海上誕生的。
泰莎: 天神加佑你,我的親生的孩子!
赫力堪納斯: 萬福,娘娘,我的王後!
泰莎: 我不認識你。
配力克里斯: 你曾經聽我說起,當我從泰爾逃走的時候,我把國事交給一位年老的攝政;你還記得我叫他什麼名字嗎?我常常提起他的。
泰莎: 那麼他就是赫力堪納斯了。
配力克里斯: 又是一個證明!擁抱他,親愛的泰莎;這正是他。現在我渴想著聽一聽你怎樣被人發現,怎樣死而復生;這一個絶大的奇蹟,除了天神以外,應該感謝誰的力量。
泰莎: 薩利蒙大人,我的主;天神假手於他,表現了他們的力量;他能夠從頭到尾向你解釋一切。
配力克里斯: 可尊敬的先生,你是天神們所能找到的最有神性的一個人間的助手。你願意告訴我這位已死的王後怎樣復活的經過嗎?