第10頁
他也只得俯順眾望,
把這一頂王冠戴上。
這一個消息傳遍了
那潘塔波里斯全境,
每一個人歡呼若狂,
「我們的王嗣是君王!」
他接到故國的呼召,
必須立刻舉起征棹;
他的王妃懷孕在身,
立志隨她丈夫遠行;
利科麗達,她的奶娘,
護送著她遠涉重洋,
那臨別的至情熱淚,
都不必在這兒提起。
且說他們一帆風滿,
早走完了路程一半;
不料那作怪的天公,
又吹起了一陣狂風,
像鴨子在水上沉浮,
那船兒全失了自由,
嚇得王妃哀聲慘叫,
一陣陣的腹痛如絞。
這一場凶惡的風波,
究竟後來結果如何,
台上自有一番交代,
用不著俺搖唇弄喙,
請聽那遭難的君主,
在船上把心情傾訴。(下。)
第一場海船上
配力克里斯上。
配力克里斯: 大海的神明啊,收回這些沖洗天堂和地獄的怒潮吧!統攝風飈的天使啊,是你把這陣陣狂風從海洋深處呼召起來的,現在用銅箍把它們捆起來吧!啊,止住你的震耳欲聾的驚人的雷霆,熄滅你的迅疾的硫火的閃電吧!啊!利科麗達,我的王後怎麼樣啦?你發著這樣凶惡的風暴,你是要把所有的海水一起翻攪出來嗎?水手的吹嘯像死神耳旁的微語一般,微弱得沒有人能夠聽見。利科麗達!路西那①,神聖的保護女神,夜哭產婦的溫柔的穩婆啊!願你的靈駕來到我們這一艘顛簸的船上,幫助我的王後早早脫離分娩的苦痛吧!
利科麗達抱嬰孩上。
配力克里斯: 啊,利科麗達!
利科麗達: 這小東西太稚弱了,不應該讓她處在這樣一個環境裡;要是她懂事的話,一定會因悲傷而死去,正像我現在痛不欲生一樣。請把您那已故的王後這一塊肉抱了去吧。
配力克里斯: 怎麼,怎麼,利科麗達!
利科麗達: 寬心點兒,好殿下;不要用您的悲號痛哭給那海上的風濤添加聲勢。這是娘娘遺留下來的唯一的紀念品,一個可愛的小女兒;為了她的緣故,請您鼓起勇氣來,不要悲傷吧。
配力克里斯: 神啊!你們為什麼把美好的事物賞給我們,使我們珍重它、愛惜它,然後又突然把它攫奪了去呢?我們凡人是講究信義的,決不會把已經給了人的東西重新收回。
利科麗達: 為了這一位小公主起見,好殿下,寬心點兒吧。
配力克里斯: 但願你的一生安穩度過,因為從不曾有哪一個嬰孩在這樣騷亂的環境中誕生!願你的身世平和而寧靜,因為在所有君王們的兒女之中,你是在最粗暴的情形之下來到這世上的一個!願你後福無窮,你是有天地水火集合它們的力量、大聲預報你的墜地的信息的!當你初生的時候,你已經遭到無可補償的損失;願慈悲的神明另眼照顧你吧!
二水手上。
水手甲: 您有勇氣嗎,殿下?上帝保佑您!
配力克里斯: 勇氣是有的。我不怕風暴;它已經把最不幸的災禍加在我身上了。可是為了這一個可憐的小東西,這一個初歷風波的航海者的緣故,我希望它平靜下來。
水手甲: 把那邊的舷索放下來!你還不肯停嗎?吹,儘管吹你的吧!
水手乙: 只要船掉得轉,儘管讓這些浪花跳上去和月亮親嘴,我也不放在心上。
水手甲: 殿下,您那位王後必須丟下海裡去;海浪這樣高,風這樣大,要是船上留著死人,這場風浪是再也不會平靜的。
配力克里斯: 這是你們的迷信。
水手甲: 原諒我們,殿下;對於我們這些在海上來往的人,這是一條不可違反的規矩,我們的習慣是牢不可破的。所以趕快把她抬出來吧,因為她必須立刻被丟到海裡去。
配力克里斯: 照你們的意思辦吧。最不幸的王後!
利科麗達: 她在這兒,殿下。
配力克里斯: 你經過了一場可怕的分娩,我的愛人;沒有燈,沒有火,無情的天海全然把你遺忘了。我也沒有時間可以按照聖徒的儀式,把你送下墳墓,卻必須立刻把你無棺無槨,投下幽深莫測的海底;那邊既沒有銘骨的墓碑,也沒有永燃的明燈,你的屍體必須和簡單的貝介為伍,讓噴水的巨鯨和嗚咽的波濤把你吞沒!啊,利科麗達!吩咐涅斯托替我拿香料、墨水、白紙、我的小箱子和我的珠寶來;再吩咐聶坎德替我把那緞匣子拿來;把這孩子安放在枕上。快去,我還要為她作一次訣別的禱告;快去,婦人。(利科麗達下。)
水手乙: 殿下,我們艙底下有一口釘好漆好的箱子。
配力克里斯: 謝謝你。水手,這是什麼海岸?
水手乙: 我們快要到塔薩斯了。
配力克里斯: 轉變你的航程,好水手,我們向塔薩斯去吧,不要到泰爾了。什麼時候可以到港?
水手乙: 要是風定了的話,天亮的時候就可以到了。
配力克里斯: 啊!向塔薩斯去吧。我要到那邊去訪問克里翁,因為這孩子到不了泰爾,一定會中途死去的;在塔薩斯我可以交託他們留心撫養。幹你的事去吧,好水手;這屍體等我把它安頓好了,立刻就叫人抬過來。(同下。)
第二場以弗所。薩利蒙家中一室
薩利蒙、一僕人及若幹在海上遇險被救之人上。
薩利蒙: 喂,菲利蒙!
菲利蒙上。
菲利蒙: 老爺叫我嗎?
薩利蒙: 替這些可憐的人們弄些火和吃的東西來;昨天晚上的風暴真是大得怕人。
菲利蒙: 暴風我也見過不少;可是像這樣的晚上,卻是從來沒有經歷過。
薩利蒙: 等到你回去,你的主人早已死了;實在沒有法子可以輓回他的生命。(向菲利蒙)把這方子拿到藥鋪裡去,試試有沒有效力。(除薩利蒙外均下。)
二紳士上。
紳士甲: 早安,閣下。
紳士乙: 您好,閣下。