首頁

泰爾親王 - 6 / 21
外國戲劇類 / 莎士比亞 / 本書目錄
  

泰爾親王

第6頁 / 共21頁。

 大小:

 第6頁

朗讀:

配力克里斯: 我已經忘記我的過去,可是窮困使我想到我現在的處境:寒冷充滿了我的全身,我的血管已經凍結,我的僵硬麻木的舌頭簡直連向你們求救的呼聲都發不出來了;要是你們不肯給我援助,那麼當我死了以後,請你們看在同屬人類的份上,把我的屍體埋了。

漁夫甲: 你說死嗎?不,天神禁止這樣的事!我有一件袍子在這兒;來,穿上了,暖一暖你的身體。嘿,好一個漂亮的傢夥!來,你跟我們回去吧,我們假日吃肉,齋日吃魚,還有布丁和煎餅;你儘管安心住下好了。


  

配力克里斯: 謝謝你,大哥。

漁夫乙: 喂,朋友,你說你不會乞討。

配力克里斯: 我只是請求。

漁夫乙: 只是請求!那麼我也去學學請求好了,免得要吃一頓鞭子。

配力克里斯: 怎麼,你們國裡的乞丐都要挨鞭子嗎?

漁夫乙: 都挨鞭子?哪裡有這種事,老兄?要是所有的乞丐都挨鞭子,我就只想當警官,其他什麼好差使都不要了。走吧,我去把網收起來。(與漁夫丙同下。)

配力克里斯: (旁白)這些勞動人民的笑話多麼有風趣!

漁夫甲: 聽著,朋友,你知道你在什麼地方嗎?

配力克里斯: 不大知道。

漁夫甲: 我告訴你吧:這兒是潘塔波里斯,我們的國王是善良的西蒙尼狄斯。

配力克里斯: 你們把他稱為善良的國王西蒙尼狄斯嗎?

漁夫甲: 嗯,朋友;因為他治國和平,庶政清明,這樣的稱呼是名副其實的。

配力克里斯: 他是一個幸福的國王,因為他的治國能夠從他人民的嘴裡博得善良的名稱。他的宮廷離這兒海濱有多遠呢?

漁夫甲: 呃,朋友,只有半天的路程。我告訴你,他有一個美貌的女兒,明天是她的生日;無數的王子和騎士都要從全世界各處到來,為了爭取她的愛情而比賽武藝。

配力克里斯: 要是我的命運可以幫助我達到我的願望,我倒也想參加一試。

漁夫甲: 啊!朋友,萬事只好聽其自然,不可強求——

漁夫乙、漁夫丙曳網上。

漁夫乙: 幫幫忙,老大,幫幫忙!這網裡有一條魚,就像窮人的權利落入法網一般,盡翻也翻不出來。嘿!他媽的,你到底掉下來啦,原來是一副銹甲。

配力克里斯: 一副甲,朋友們!請你們讓我瞧一瞧。命運之神啊,謝謝你,使我在經過這一切橫逆以後,總算得到一些補償,雖然它本來是屬於我的,是我家世代相傳的遺物。我父親臨終的時候把它傳給了我,再三叮嚀著說,「好好保存著它,我的配力克里斯,它曾經是保衛我的生命的屏障;」他指著這副甲冑說,「因為它曾經搭救過我,你要把它保存好了;萬一你在危急的時候——願神明護佑你不會有那麼一天!——它也可以同樣保衛你。」我無論到什麼地方,總是把它隨身攜帶,我是那樣深愛著它。對任何人絶不容情的凶惡的怒海雖然奪了它去,可是在風平浪靜以後,仍舊把它歸還原主。謝謝你;我的覆舟之難現在不再是一件災禍,因為我父親的遺物依然完好。

漁夫甲: 你在說些什麼,朋友?

配力克里斯: 善心的朋友們,我要向你們乞討這一副貴重的甲冑,因為它過去曾經是一個君王的護身之物;從這記號上我能夠辨認清楚。他是非常愛我的,為了他的緣故,我希望把它保藏起來。我還要求你們帶領我到你們王上的宮廷裡去,讓我穿上這一副甲冑,向眾人表明我是一個出身華族的人;要是我的不幸的命運有了轉機,我一定重重報答你們的大恩;在我這報恩的心願一天沒有達到以前,我一天不會忘記你們。

漁夫甲: 什麼,你也要為了那公主去參加比武嗎?

配力克里斯: 我要顯一顯我的武藝。

漁夫甲: 啊,那麼你拿去吧;願天神賜福於你!

漁夫乙: 嗯,可是聽著,我的朋友;是我們把這件衣服從洶湧的海潮中間打撈起來。出了力總該有些酬勞;我希望,先生,您要是得意的話,不要忘記您得到這一場富貴的根源。


  
配力克里斯: 放心吧,我一定記著你們。幸虧你們的幫忙,我才穿起了武裝;此外,我臂上的這顆寶珠,在海濤洶湧裡仍然沒有失落。我要用它去買一匹神駿的良駒,它的輕捷的逸步將會使旁觀者目移神奪。不過,我的朋友,我還缺少一件罩袍。

漁夫乙: 我們一定替你置辦;我的最好的外衣可以給你改成一件袍子,我還要親自領你到宮廷裡去。

配力克里斯: 願我能取得我所嚮往的榮譽;這一去啊,我倘不能平步青雲,怕從此要困頓終身。(同下。)

第二場 同前。通衢。有露台通比武場。旁設天幕
,為國王、公主、貴婦、大臣等列座之處

西蒙尼狄斯、泰莎、群臣及侍從等上。

西蒙尼狄斯: 那些騎士們準備開始他們耀武的遊行沒有?

臣甲: 啟稟陛下,他們早已準備好了,專等陛下駕到,就來參見。

西蒙尼狄斯: 你去回覆他們,我們在這兒等著;今天的檢閲是為了慶祝我的女兒的生辰,她坐在這兒,像一尊妙齡美貌的女神,造化生下她來,就是要讓人們瞻仰讚歎。(臣甲下。)

泰莎: 父王,您老是喜歡把我誇獎得言過其實。

西蒙尼狄斯: 那是應該如此的;因為君王們具備上天的品德,為人倫的儀範;正像珠寶因為被人漠視而失去它們的光彩一樣,君王們要是不為人民所尊敬,也會失去他們的榮譽。現在,女兒,你必須替我解釋每一個騎士所用標識的涵意。

泰莎: 為了免得讓您失望,我願意盡心向您說明一切。

一騎士上,穿過舞台,其侍從以盾呈示公主。



贊助商連結