克瑞西達: 那麼您的意思跟我一樣,因為我相信他一定不是赫克托。
潘達洛斯: 赫克托也有不如特洛伊羅斯的地方。
克瑞西達: 不錯,他們各人有各人的本色;各人都是他自己。
潘達洛斯: 他自己!唉,可憐的特洛伊羅斯!我希望他是他自己。
克瑞西達: 他正是他自己呀。
潘達洛斯: 除非我赤了腳去印度朝拜了回來。
克瑞西達: 他該不是赫克托哪。
潘達洛斯: 他自己!不,他不是他自己。但願他是他自己!好,天神在上,時間倘不照顧人,就會摧毀人的。好,特洛伊羅斯,好!我巴不得我的心在她的胸膛裡。不,赫克托並不比特洛伊羅斯強。
克瑞西達: 對不起。
潘達洛斯: 他年紀大了些。
克瑞西達: 對不起,對不起。
潘達洛斯: 那一個還不曾到他這樣的年紀;等到那一個也到了這樣的年紀,你就要對他刮目相看了。赫克托今年已經老得有點頭腦糊塗了,他沒有特洛伊羅斯的聰明。
克瑞西達: 他有他自己的聰明,用不著別人的聰明。
潘達洛斯: 也沒有特洛伊羅斯的才能。
克瑞西達: 那也用不著。
潘達洛斯: 也沒有特洛伊羅斯的漂亮。克瑞西達 那是和他的威武不相稱的;還是他自己的相貌好。
潘達洛斯: 甥女,你真是不生眼睛。海倫前天也說過,特洛伊羅斯雖然皮膚黑了點兒——我必須承認他的皮膚是黑了點兒,不過也不算怎麼黑——
克瑞西達: 不,就是有點兒黑。
潘達洛斯: 憑良心說,黑是黑的,可是也不算黑。
克瑞西達: 說老實話,真是真的,可是有點兒假。
潘達洛斯: 她說他的皮膚的顏色勝過帕裡斯。
克瑞西達: 啊,帕裡斯的皮膚難道血色不足嗎?
潘達洛斯: 不,他的血色很足。
克瑞西達: 那麼特洛伊羅斯的血色就嫌太多了:要是她說他的皮膚的顏色勝過帕裡斯,那麼他的血色一定比帕裡斯更旺;一個的血色已經很足,一個卻比他更旺,那一定紅得像火燒一樣,還有什麼好看。我倒還是希望海倫的金口恭維特洛伊羅斯長著一個紫銅色的鼻子。
潘達洛斯: 我向你發誓,我想海倫愛他勝過帕裡斯哩。
克瑞西達: 那麼她真是一個風流的希臘女人了。
潘達洛斯: 是的,我的的確確知道她愛著他。有一天她跑到他的房間裡去——你知道他的下巴上一共不過長著三四根鬍子——
克瑞西達: 不錯,一個酒保都可以很快地把他的鬍鬚算出一個總數來。
潘達洛斯: 他年紀很輕,可是他的哥哥赫克托能夠舉起的重量,他也舉得起來。
克瑞西達: 他這樣一個年輕人,居然就已經是舉重能手了嗎?
潘達洛斯: 可是我要向你證明海倫的確愛他:她跑過去用她白嫩的手摸他那分岔的下巴——
克瑞西達: 我的天哪!怎麼會有分岔的下巴呢?
潘達洛斯: 你知道他的臉上有酒渦,他笑起來比弗裡吉亞的任何人都好看。
克瑞西達: 啊,他笑得很好看。
潘達洛斯: 不是嗎?
克瑞西達: 是,是,就像秋天起了烏雲一般。
潘達洛斯: 那才怪呢。可是我要向你證明海倫愛著特洛伊羅斯——
克瑞西達: 要是您證明有這麼一回事,特洛伊羅斯一定不會否認。
潘達洛斯: 特洛伊羅斯!嘿,他才不把她放在心上,就像我瞧不起一個壞蛋一樣呢。
克瑞西達: 要是您喜歡吃壞蛋,就像您喜歡胡說八道一樣,那您一定會在蛋殼裡找小鷄吃。
潘達洛斯: 我一想到她怎樣摸弄他的下巴,就忍不住發笑;她的手真是白得出奇,我必須承認——
克瑞西達: 這一點是不用上刑罰您也會承認的。
潘達洛斯: 她在他的下巴上發現了一根白鬚。
克瑞西達: 唉!可憐的下巴!許多人的肉瘤上都長著比它更多的毛呢。
潘達洛斯: 可是大家都笑得不亦樂乎;赫卡柏王後笑得眼珠都打起滾來。
克瑞西達: 就像兩塊磨石似的。
潘達洛斯: 卡珊德拉也笑。
克瑞西達: 可是她的眼睛底下火燒得不是頂猛;她的眼珠也打滾嗎?
潘達洛斯: 赫克托也笑。
克瑞西達: 他們究竟都在笑些什麼?
潘達洛斯: 哈哈,他們就是笑海倫在特洛伊羅斯下巴上發現的那根白鬚。
克瑞西達: 倘若那是一根綠須,那麼我也要笑起來了。
潘達洛斯: 這根鬍鬚還不算好笑,他那俏皮的回答才叫他們笑得透不過氣來呢。
克瑞西達: 他怎麼說?
潘達洛斯: 她說,「你的下巴上一共只有五十一根鬍鬚,其中倒有一根是白的。」
克瑞西達: 這是她提出的問題。
潘達洛斯: 不錯,那你可以不用問。他說,「五十一根鬍鬚,一根是白的;這根白鬚是我的父親,其餘都是他的兒子。」「天哪!」她說,「哪一根鬍鬚是我的丈夫帕裡斯呢?」「出角的那一根,」他說;「拔下來,給他拿去吧。」大家聽了都哄然大笑起來,害得海倫怪不好意思的,帕裡斯氣得滿臉通紅,別的人一個個哈哈大笑,簡直笑得合不攏嘴來。
克瑞西達: 說了這許多時候的話,現在您也可以合攏一下嘴了。
潘達洛斯: 好,甥女,昨天我對你說起的事情,請你仔細想一想。
克瑞西達: 我正在想著呢。
潘達洛斯: 我可以發誓說那是真的;他哭起來就像個四月裡出世的淚人兒一般。
克瑞西達: 那麼我就像一棵盼望五月到來的蕁麻一樣,在他的淚雨之中長了起來。(歸營號聲。)
潘達洛斯: 聽!他們從戰場上回來了。我們站在這兒高一點的地方,看他們回宮去好不好?好甥女,看一看吧,親愛的克瑞西達。
克瑞西達: 隨您的便。