「他的妻子!」卡德魯斯說,「你說得太早了點吧,唐太斯老爹。她還沒正式成為他的妻子呢。」
「是這樣的,但從各方面看,她肯定會成為我妻子的。」愛德蒙回答。
「不錯,不錯,」卡德魯斯說,「但你這次回來得很快,做得是對的,我的孩子。」
「你這是什麼意思?」
「因為美塞苔絲是一位非常漂亮的姑娘,而漂亮姑娘總是不乏有人追求的。尤其是她,身後有上打的追求者呢。」
「真的嗎?」愛德蒙雖微笑着回答,但微笑裡卻流露出一點的不安。
「啊,是的,“卡德魯斯又說,“而且都是些條件不錯的人呢,但你知道,你就要做船長了,她怎麼會拒絶你呢?」
「你是說,“唐太斯問道,他微笑着並沒有掩飾住他的焦急,“假如我不是一個船長——」
「唉,唉。」卡德魯斯說。
「得了,得了,」年輕的唐太斯說:「一般說來,對女人,我可比你瞭解的得多,尤其是美塞苔絲。我相信,不論我當不當船長,她都是忠誠於我的。」
「那再好也沒有了,卡德魯斯說。“一個人快要結婚的時候,信心十足總是好事。別管這些了,我的孩子,快去報到吧,並把你的希望告訴她。」
「我就去。」愛德蒙回答他,擁抱了一下他的父親,揮揮手和卡德魯斯告辭,就走出房間去了。
卡德魯斯又獃了一會,便離開老唐太斯,下樓去見騰格拉爾,後者正在西納克街的拐角上等他。
「怎麼樣,」騰格拉爾說,「你見到他了嗎?」
「我剛從他那兒來。」
「他提到他希望做船長的事了嗎?」
「他說的若有其事,那口氣就好象事情已經決定了似的。」
「別忙!」騰格拉爾說,「依我看,他未免太心急了」。
「怎麼,這件事莫雷爾先生好象已經答應他了啦。」
「這麼說他已經在那兒自鳴得意了嗎?」
「他簡直驕傲得很,已經要來關照我了。好象他是個什麼大人物似的,而且還要借錢給我,好象是一個銀行家。」
「你拒絶了嗎?」
「當然,雖然我即便是接受了也問心無愧,因為他第一次摸到發亮的銀幣,還是我放到他手裡的。但現在唐太斯先生已不再要人幫忙了,他就要做船長了。」
「呸!」騰格拉爾說,「他現在還沒有做成呢。」
「他還是做不成的好,」卡德魯斯回答,「不然我們就別想再跟他說上話了。」
「假如我們願意可以還讓他爬上去,」騰格拉爾答道,「他爬不上去,或許不如現在呢。」
「你這話是什麼意思?」
「沒什麼,我不過自己這麼說著玩兒罷了。他還愛着那個漂亮的迦太尼亞小妞嗎?」
「簡直愛得發瘋了,但除非是我弄錯了,在這方面他可能要遇到點麻煩了。」
「你說清楚點。」
「我幹嗎要說清楚呢?」
「這件事或許比你想象得還要重要,你不喜歡唐太斯對吧?」
「我一向不喜歡目空一切的人。」
「那麼關於迦太羅尼亞人的事,把你所知道的都告訴我吧。」
「我所知道的可都不怎麼確切,只是就我親眼見的來說,我猜想那位未來的船長會在老醫務所路附近。」
「你知道些什麼事,告訴我!」
「是這樣的,我每次看見美塞苔絲進城時,總有一個身材魁梧高大的迦太羅尼亞小伙子陪着她,那個人有一對黑色的眼睛,膚色褐中透紅,很神氣很威武,她叫他表哥。」
「真的!那麼你認為這位表兄在追求她嗎?」
「我只是這麼想。一個身材魁梧的二十幾歲的小伙子,對一個漂亮的十七歲的少女還能有什麼別的想法呢?」
「你說唐太斯已到迦太羅尼亞人那兒去了嗎」?
「我沒有下樓他就去了。」
「那我們就到這條路上去吧,我們可以在瑞瑟夫酒家那兒等着,一面喝拉瑪爾格酒,一面聽聽消息。」
「誰向我們通消息呢?」
「我們在半路上等着他呀,看一下他的神色怎麼樣,就知道了。」
「走吧,」卡德魯斯說,「但話說在前面,你來付酒錢。」
「那當然,」騰格拉爾說道。他們快步走向約定的地點,要了瓶酒。