首頁

科利奧蘭納斯 - 26 / 32
外國戲劇類 / 莎士比亞 / 本書目錄
  

科利奧蘭納斯

第26頁 / 共32頁。

 大小:

 第26頁

朗讀:

市民丙: 我也這樣說;說句老實話,我們中間有許多人都這樣說。我們所幹的事,都是為了大眾的利益;雖然我們同意放逐他,可是那也並不是我們的本意。

考密涅斯: 你們都是些好東西,你們的同意!


  

米尼涅斯: 你們幹得好事,你們和你們的鼓噪!我們要不要到議會裡去?

考密涅斯: 啊,是,是;不去又有什麼事情好做?(考密涅斯、米尼涅斯同下。)

西西涅斯: 各位!你們回家去吧;不要發急。這兩個人是一黨,他們雖然面子上裝得很害怕,心裡卻但願真有這樣的事。回去吧,不要露出驚慌的樣子來。

市民甲: 但願神明照顧我們!來,朋友們,我們回去吧。我們把他放逐的時候,我早就說我們做了一件錯事。

市民乙: 我們大家都這樣說。可是走吧,我們回去吧。(眾市民下。)

勃魯托斯: 我不喜歡這種消息。

西西涅斯: 我也不喜歡。

勃魯托斯: 我們到議會去吧。要是有人能夠證明這消息是個謡言,我願意把我一半的家產賞給他!

西西涅斯: 我們走吧。(同下。)

第七場
離羅馬不遠的營地

奧菲狄烏斯及其副將上。

奧菲狄烏斯: 他們仍舊向那羅馬人紛紛投附嗎?

副將: 我不知道他有一種什麼魔力,可是他們簡直把他當作食前的祈禱、席上的談話,和餐後的謝恩一樣一刻不離口。您的聲名,主帥,在這次戰役中已經相形見絀,甚至於您自己的部下對您的信仰也一天不如一天了。

奧菲狄烏斯: 我現在也沒有法子,雖然可以用計策排擠他,可是那會影響到軍事的進行。當我第一次擁抱他的時候,我想不到他在我的面前也會倨傲到這個樣子;可是這也是他天性如此,改變不過來的脾氣,我也只好原諒他了。

副將: 可是主帥,為您著想,我倒希望這次您沒有和他負起共同的責任,或者您自己統率全軍,或者讓他獨自主持一切。

奧菲狄烏斯: 我很懂得你的意思;你等著瞧吧,等到我跟他最後清算的日子,怕他不跌翻在我的手裡。雖然看上去好像他的行事非常堂皇正大,對伏爾斯政府也十分盡忠,作戰的時候像龍一樣勇猛,一拔出劍來就可以克敵制勝,他自己也因此沾沾自喜,一般凡俗的眼光也莫不以為如此;可是他還有一件事情留下沒有做,在我們最後清算的日子,它將要使我們兩人中間有一個人犧牲。

副將: 請教主帥,您看來他會不會把羅馬征服?

奧菲狄烏斯: 他還沒有坐下,他的威力就已經壓倒一切。羅馬的元老和貴族們都是他的朋友;護民官不是軍人;他們的人民會鹵莽地把他放逐,也會鹵莽地收回成命。我想他對於羅馬,就像白鷺對於魚類一樣,天性中自有一種使人俯首就範的力量。本來他是他們的一個忠勇的僕人,可是他不能使他的榮譽維持不墜。也許因為他的一帆風順的命運,使他沾上驕傲的習氣,損壞了他的完善的人格;也許因為他見事不明,不善於利用他自己的機會;也許因為他本性難移,只適宜於頂藍披甲,不適宜於雍容揖讓,剛毅嚴肅本來是治軍的正道,他卻用來對待和平時期的民眾;這幾重原因他雖然並不完全犯著,可是每一種都犯幾分,只要犯了其中之一,就可以使他為人民所畏懼,因而被他們憎恨以至於放逐。正像一個懷璧亡身的人一樣,他的功勞一經出口,就會被它自己所噎死。所以我們的美德是隨著時間而變更價值的;權力的本身雖可稱道,可是當它高踞寶座的時候,已經伏下它的葬身的基礎了。一個火焰驅走另一個火焰,一枚釘打掉另一枚釘;權利因權利而轉移,強力被強力所征服。來,我們去吧。卡厄斯,當你握有整個羅馬的時候,你是一個最貧窮的人;那時候你就在我的手掌之中了。(同下。)

第五幕


第一場
羅馬。廣場


  

米尼涅斯、考密涅斯、西西涅斯、勃魯托斯及餘人等上。

米尼涅斯: 不,我不去。你們已經聽見他從前的主將怎麼說了,他對於他的愛護是無微不至的。他雖然把我叫做父親,可是那又有什麼用處呢?你們把他放逐出去,還是你們去向他央求,在他營帳之前一哩路的地方俯伏下來,膝行而進,請他大發慈悲吧。不,他既然不願聽考密涅斯的話,那麼我還是安住家裡的好。

考密涅斯: 他假裝不認識我。

米尼涅斯: 你們聽見了嗎?

考密涅斯: 可是從前他卻用我的名字稱呼我。我向他提起我們過去的交情,我們在一起流過的血;可是無論我叫他科利奧蘭納斯或者其他的名字,他都不應一聲;他彷彿是一個無名無姓的東西,等著用羅馬城中的烈火替他自己熔鑄出一個名字來。

米尼涅斯: 哼,好,你們幹得好事!一對護民官替羅馬降低了炭價,不朽的功績!

考密涅斯: 我對他說,寬恕人家所不能寬恕的,是一種多麼高貴的行為;他卻回答我,一個國家向它所處罰的罪人求恕,是一件多麼無聊的事。

米尼涅斯: 很好,他當然要說這樣的話啦。

考密涅斯: 我叫他想想他自己的親戚朋友;他回答我說,他等不及把他們從一大堆惡臭發黴的糠屑中間選擇出來;他說他不能為了不忍燒去一兩粒穀子的緣故,永遠忍受著難聞的氣味。

米尼涅斯: 為了一兩粒穀子的緣故!我就是這樣一粒穀子;他的母親、妻子,他的孩子,還有這位好漢子,我們都是這樣的穀粒;你們是發黴的糠屑,你們的臭味已經熏到月亮上去了。為了你們的緣故,我們也只好同歸於盡!



贊助商連結