首頁

罪與罰 - 36 / 167
文學類 / 杜斯妥也夫斯基 / 本書目錄
  

罪與罰

第36頁 / 共167頁。

 大小:

 第36頁

朗讀:

「沒―關―系!」伊利亞 • 彼特羅維奇不知怎的用一種很特殊的語氣說。尼科季姆 • 福米奇本想再補上幾句,可是望瞭望也在凝神注視着他的辦事員,就沒再說什麼。突然大家都不說話了。真怪。

「嗯,好吧,」伊利亞 • 彼特羅維奇結束了談話,「我們不留您了。」


  

拉斯科利尼科夫出去了。他還能清清楚楚聽到,他一出來,屋裡突然立刻熱烈地談論起來,其中聽得最清楚的是尼科季姆 • 福米奇發問的聲音....在街上他完全清醒了過來。

「搜查,搜查,馬上就要去搜查了!」他匆匆趕回家去,暗自反覆思索,「這些強盜!懷疑我了!」不久前的恐懼又控制了他,從頭到腳控制了他的全身。

【二】



「要是已經搜查過了,那該如何是好?要是剛好在家裡碰到他們去搜查,又該怎麼辦呢?」

不過,這就是他的房間。沒發生任何事情,一個人也沒有;誰也沒來察看過。連娜斯塔西婭也沒碰過他的東西。可是,上帝啊!不久前他怎麼能把這些東西藏在這個窟窿裡?

他趕緊跑到牆角落裡,伸手到牆紙後面,把東西全掏出來,裝到衣袋裏。原來一共有八件:兩個小盒子,裝的是耳環或這一類的東西,――他沒細看;還有四個精製山羊皮的小匣子。一條鏈子,就這麼用報紙包着。還有個用報紙包着的東西,好像是勛章....

他把這些東西分別裝在大衣口袋和褲子上仍然保留着的右邊那個口袋裏,儘可能裝得不惹人注意。和那些東西一起,他也拿了那個錢袋。然後從屋裡出去了,這一次甚至讓房門完全敞着。

他走得很快,腳步堅定,雖然感覺到全身疲乏無力,但神智是清醒的。他擔心有人追趕,擔心再過半個鐘頭或一刻鐘,大概就會發出監視他的指示;所以無論如何得在此以前消滅一切痕跡。趁多少還有點兒力氣,還能思考的時候,得趕快把事情辦完....去哪裡呢?

這已經早就決定了:「把所有東西都扔到運河裡,不留下任何痕跡,那麼事情就全完了。」昨天夜裡,還在夢囈中的時候,他就這樣決定了,他記得,當時有好幾次他竭力想要起來,跑出去:「快,趕快,把所有東西統統扔掉」。但要扔掉,原來是很困難的。

他在葉卡捷琳娜運河堤岸上徘徊了已經約摸半個鐘頭了,也許還不止半個鐘頭,有好幾次他仔細看看所碰到的岸邊斜坡。但是要實現自己的意圖,卻是連想也不要去想:要麼是有木筏停靠在岸邊,還有些女人在木筏上洗衣服,要麼是停靠着一些小船,到處熙熙攘攘,人頭攢動,而且從堤岸上,從四面八方,到處都可以看到,注意到:有一個人故意下去,站下來,把什麼東西扔到水裡,這是很可疑的。萬一小匣子不沉下去,而在水面上漂流呢?當然是這樣。人人都會看到。就是不扔東西,大家都已經這樣瞅着他了,碰到的人都要仔細打量他,好像他們就只注意他一個人似的。「為什麼會這樣呢,還是,也許是我自己覺得如此吧,」他想。

最後,他忽然想到,去涅瓦河邊是不是會好些呢?那裡人少些,也不大惹人注意,無論如何比較合適,而主要是離這兒遠一些。他突然覺得奇怪:他怎麼能滿腹憂慮,提心吊膽,在這危險的地方徘徊了整整半個鐘頭,而不能早點兒想出這個主意!為幹一件冒冒失失的事浪費了整整半個鐘頭,這都是因為,這一輕率的決定是在夢中,在譫妄狀態中作出的!他變得太心不在焉和健忘了,他知道這一點。毫無疑問,得趕快去!


  

他沿著B大街往涅瓦河走去;但是在路上突然又有一個想法進入他的腦海:「幹嗎要去涅瓦河?幹嗎要扔到水裡?到一個很遠很遠的地方去,就是去群島也可以,在那兒隨便什麼地方,找個偏僻的去處,在森林裡,把這些東西都埋在一棵樹底下,或者灌木叢下,而且記住這棵樹,這樣是不是更好呢?」雖然他感覺到,這時候他不能明確、合理地把一切都考慮得十分周到,但是他覺得這個想法準錯不了。

但是命中注定他不會到達群島,發生的卻是另一回事:他從B大街走到廣場,突然看到左首有一個院子的入口,院子四周的圍牆上完全沒有門窗。一進大門,毗鄰一幢四層樓房的一道沒有粉刷過、也沒有門窗的牆壁,從右面一直延伸到院子裡很遠的地方。左面,也是一進大門,與那道沒有門窗的圍牆平行,還有一道板牆,深入院子約二十來步,然後又折往左邊。這是一個荒涼、僻靜、與外部隔絶的地方,裡面堆着些不知是什麼材料。再往裡去,院子深處,板牆後露出一座燻黑了的、低矮難看的建築物的一角,顯然是個什麼作坊的一部分。這兒大概是個什麼作坊,製造馬車的,或者是五金製品裝配場,或者是什麼其他這一類的作坊;到處,几乎從一進大門,到處都是大量黑煤灰。「哈,這真是個扔東西的好地方,扔下就走!」他不由得想。他發現院子裡一個人也沒有,於是走進大門,剛好看到,緊靠大門口,板牆邊有一條斜溝(在有許多工廠工人、勞動組合的工匠、馬車伕等的這種房子裡,常常有這樣的斜溝),斜溝上方,就在板牆上,用粉筆寫着一句在這種場合常見的俏皮話: 「次(此)處金(禁)止站立」①。所以,這真是妙極了,來這兒站一會兒,是不會引起任何懷疑的。「在這兒把所有東西隨便扔到垃圾堆裡,然後就走!」

①這樣的斜溝本是讓人小便的,「此處禁止站立」的意思是「禁止小便」,所以說是一句「俏皮話」。 他又朝四下里看了看,已經把手伸進口袋裏,突然在外面那道圍牆旁邊,大門和斜溝之間一俄尺寬的那塊空地裡,發現了一塊沒加工過的大石頭,大約有一普特①半重,緊靠着臨街的石牆。牆外就是大街,人行道,可以聽到行人匆匆行走的腳步聲,這裡總是有不少行人;可是大門外誰也看不到他,除非有人從街上進來,不過這是很可能的,因此得趕快行動。

①一普特等於一六 • 三八千克。 他彎下腰,雙手緊緊抱住石頭上端,使出全身力氣把石頭翻轉過來。石頭底下形成了一個不大的坑:他立刻掏出口袋裏的東西,全都扔進這個坑裡。錢袋丟在了最上邊,而坑裡還有空餘的地方。然後他又抱住石頭,只一滾,就把它滾回原來那個方向,剛好落到原處,只不過稍稍高出了一點兒。不過他扒了些泥土堆到石頭邊上,又用腳把邊上踩實。什麼也看不出來了。

於是他走出來,往廣場上走去。有一瞬間他心中又充滿了几乎無法抑制的強烈喜悅,就跟不久前在警察局裡的情況一樣。「罪證消失了!有誰,有誰會想到來搜查這塊石頭底下呢?也許從蓋房子的時候起,這塊石頭就放在這兒了,而且還要在這兒放上許多年。即使被人找到:誰能想到我呢?一切都結束了!罪證沒有了!」於是他笑了起來。是的,後來他記起,他笑了,這笑是神經質的,不是拖長聲音的哈哈大笑,而是無聲的笑,不過笑的時間很久,穿過廣場的這段時間裡他一直在笑。但是當他來到K林蔭大道,就是前天遇到那個姑娘的地方,他的笑突然停止了。另外一些想法鑽進了他的腦子。他突然覺得,現在他怕打那條長椅子旁邊走過,那裡讓他十分反感,而那天,那個姑娘走了以後,他曾坐在那條長椅子上東想西想,想了好久,他也害怕再碰到那個小鬍子,那會使他心情沉重,當時他曾把二十戈比交給了小鬍子:「叫他見鬼去吧!」



贊助商連結