首頁

莎士比亞全集 《約翰王》 - 22 / 24
文學類 / 莎士比亞 / 本書目錄
  

莎士比亞全集 《約翰王》

第22頁 / 共24頁。

 大小:

 第22頁

朗讀:

薩立斯伯雷、彭勃洛克、俾高特及餘人等上。 

薩立斯伯雷 我想不到英王還會有這許多朋友。


  

彭勃洛克 重新振作起來吧;鼓勵鼓勵法軍的士氣;要是他們打了敗仗,我們也就跟著完了。

薩立斯伯雷 那個鬼私生子福康勃立琪不顧死活,到處衝殺,是他一個人支撐了今天的戰局。

彭勃洛克 人家說約翰王病得很厲害,已經離開戰地了。

若幹兵士扶茂倫負傷上。 

茂倫 攙著我到那些英國的叛徒跟前去。

薩立斯伯雷 我們得勢的時候,人家可不這樣稱呼我們的。

彭勃洛克 這是茂倫伯爵。

薩立斯伯雷 他受了重傷,快要死了。

茂倫 逃走吧,高貴的英國人;你們是像商品一樣被人買賣的;從叛逆的錯誤的迷途上找尋一個出口,重新收回你們所拋掉的忠誠吧。訪尋約翰王的下落,跪在他的足前;因為路易要是在這擾攘的一天得到勝利,他是會割下你們的頭顱酬答你們的辛勞的。他已經在聖愛德蒙茲伯雷的聖壇之前發過這樣的誓了,我和許多人都跟他在一起;就是在那個聖壇之前,我們向你們宣誓親密的合作和永久的友好。

薩立斯伯雷 這樣的事是可能的嗎?這句話是真的嗎?

茂倫 醜惡的死亡不是已經近在我的眼前,我不是僅僅延續著一絲生命的殘喘,在流血中逐漸淹滅,正像一個蠟像在火焰之旁逐漸融化一樣嗎?一切欺騙對於我都已毫無用處,這世上現在還有什麼事情可以使我向人說欺騙的話?我必須死在這裡,靠著真理而永生,這既然是一件千真萬確的事實,為什麼我還要以虛偽對人呢?我再說一遍,要是路易得到勝利,除非他毀棄了誓言,你們的眼睛是再也看不見一個新的白晝在東方透露它的光明了。就在這一個夜裡,它的黑暗的有毒的氣息早已吞吐在那衰老無力、厭倦於長晝的夕陽的赤熱的臉上,就在這一個罪惡的夜裡,你們將要終止你們的呼吸,用你們各人的生命償付你們叛逆的代價;要是路易藉著你們的助力得到勝利的話。為我向你們王上身邊的一位赫伯特致意;我因為想到我對他的交情,同時因為我的祖父是個英國人,所以激動天良,向你們招認了這一切。我所要向你們要求的唯一的酬報,就是請你們攙扶我到一處僻靜的所在,遠離戰場的喧囂,讓我在平和中思索我的殘餘的思想,使我的靈魂藉著冥想和虔誠的祈願的力量脫離我的軀殼。

薩立斯伯雷 我們相信你的話。我真心歡迎這一個大好的機會,可以讓我們從罪惡的歧途上回過身去,重尋我們的舊轍;像一陣勢力減弱的退潮一樣,讓我們離棄我們邪逆反常的故徑,俯就為我們所蔑視的堤防,馴順而安靜地歸返我們的海洋、我們偉大的約翰王的足前。讓我助你一臂之力,攙扶你離開這裡,因為我看見死亡的殘酷的苦痛已經顯現在你的眼中。去,我的朋友們!讓我們再作一次新的逃亡;這新的逃亡是幸運的,因為它趨向的目的是舊日的正義。(眾扶茂倫同下。)


第五場 同前。法軍營地

路易率扈從上。 

路易 太陽彷彿不願沉沒,繼續停留在空中,使西天染滿了一片羞紅,當英國人拖著他們沉重無力的腳步從他們自己的陣地上退卻的時候。啊!我們今天好不威風,在這樣劇烈的血戰以後,我們放射一陣示威的炮聲,向光榮的白晝道別,捲起我們淩亂的旌旗,在空曠的戰場上整隊歸來;這一片血染的平原,幾乎已經為我們所控制了。

一使者上。 

使者 太子殿下在什麼地方?

路易 這兒。什麼消息?

使者 茂倫伯爵已經陣亡;英國的貴族們聽從他的勸告,又向我們倒戈背叛;您長久盼望著的援軍,在古德溫沙灘上一起觸礁沉沒了。

路易 啊,惡劣的消息!你真是罪該萬死!我今晚滿腔的高興都被你一掃而空了。哪一個人對我說過在昏暗的夜色還沒有分開我們疲乏的兩軍的時候,約翰王已經在一兩小時以前逃走了?

使者 不管誰說這句話,它倒是真確的事實,殿下。

路易 好,今晚大家好生安息,加倍提防;我將要比白晝起身得更早,試一試明天的命運。(同下。)



第六場 史溫斯丹庵院附近的廣場

庶子及赫伯特自相對方向上。 

赫伯特 那邊是誰?喂,報出名來!快說,否則我要放箭了。

庶子 一個朋友。你是什麼人?


  

赫伯特 我是英格蘭方面的。

庶子 你到哪裡去?

赫伯特 那幹你什麼事?你可以問我,為什麼我不可以問你?

庶子 你是赫伯特吧?

赫伯特 你猜得不錯;我可以相信你是我的朋友,因為你這樣熟識我的聲音。你是誰?

庶子 隨你以為我是誰都行;要是你願意抬舉我的話,你也可以把我當作普蘭塔琪納特家的旁系子孫。

赫伯特 好壞的記性!再加上模糊的夜色,使我有眼無珠,多多失禮了。英勇的戰士,我的耳朵居然會辯別不出它所熟悉的聲音,真要請你原諒。

庶子 算了,算了,不用客氣。外邊有什麼消息?

赫伯特 我正在這黑夜之中東奔西走,尋找您哩。

庶子 那麼閒話少說,什麼消息?

赫伯特 啊!我的好殿下,只有一些和這暮夜相稱的黑暗、陰鬱、驚人而可怖的消息。

庶子 讓我看看這惡消息所造成的傷口吧;我不是女人,不會見了它發暈的。

赫伯特 王上恐怕已經誤服了一個寺僧的毒藥;我離開他的時候,差不多已經不能言語。我因為怕你突然知道了這件事情,不免手忙腳亂,所以急忙出來報告你這個噩耗,讓你對於這番意外的變故可以有個準備。



贊助商連結