首頁

莎士比亞全集 《冬天的故事》 - 16 / 26
文學類 / 莎士比亞 / 本書目錄
  

莎士比亞全集 《冬天的故事》

第16頁 / 共26頁。

 大小:

 第16頁

朗讀:

弗羅利澤 無論你做什麼事,總比已經做過的更為美妙。當你說話的時候,親愛的,我希望你永遠說下去。當你唱歌的時候,我希望你做買賣的時候也這樣唱著,佈施的時候也這樣唱著,祈禱的時候也這樣唱著,管理家政的時候也這樣唱著。當你跳舞的時候,我希望你是海中的一朵浪花,永遠那麼波動著,再不做別的事。你的每一個動作,在無論哪一點上都是那麼特殊地美妙;每看到一件眼前的事,都會令人以為不會有更勝於此的了;在每項事情上你都是個女王。

潘狄塔 啊,道里克爾斯!你把我恭維得太過分了。倘不是因為你的年輕和你的真誠,表示出你確是一個純潔的牧人的話,我的道里克爾斯,我是很有理由疑心你別有用意的。


  

弗羅利澤 我沒有可以引起你疑心的用意,你也沒有疑心我的理由。可是來吧,請你允許我陪你跳舞。把你的手給我,我的潘狄塔;就像一對斑鳩一樣,永不分開。

潘狄塔 我誓願如此。

波力克希尼斯 這是牧場上最美的小家碧玉;她的每一個動作、每一種姿態,都有一種比她自身更為高貴的品質,這地方似乎屈辱了她。

卡密羅 他對她說了句什麼話兒,羞得她臉紅起來了。真的,她可說是田舍的女王。

小醜 來,奏起音樂來。

陶姑兒 叫毛大姐作你的情人吧;好,別忘記嘴裡含個大蒜兒,接起吻來味道好一些。

毛大姐 豈有此理!

小醜 別說了,別說了;大家要講究禮貌。來,奏起來。(奏樂;牧人群舞。)

波力克希尼斯 請問,好牧人,跟你女兒跳舞的那個漂亮的田舍郎是誰?

牧人 他們把他叫作道里克爾斯;他自己誇說他有很好的牧場。我相信他的話;他瞧上去是個老實人。他說他愛我的女兒。我也這樣想;因為就是月亮凝視著流水,也趕不上他那麼癡心地立定獃望著我女兒的眼波。老實說吧,從他們的接吻上要分別出誰更愛誰來,是不可能的。

波力克希尼斯 她跳舞跳得很好。

牧人 她樣樣都精;雖然我不該這樣自誇。要是年輕的道里克爾斯選中了她,她會給他夢想不到的好處的。

一僕人上。 

僕人 (向小醜)啊,大官人!要是你聽見了門口的那個貨郎,你就再不會跟著手鼓和笛子跳舞了;不,風笛也不能誘動你了。他唱了幾支曲調比你數銀錢還快,似乎他曾經吃過許多歌謡似的;大家的耳朵都生牢在他的歌兒上了。

小醜 他來得正好;我們應當叫他進來。山歌我是再愛聽不過的了,只要它是用快活的調子唱著悲傷的事,或是用十分傷心的調子唱著很快活的事兒。

僕人 他有給各色男女的歌兒;沒有哪個女服店主會像他那樣恰如其分地用合適的手套配合著每個顧客了。他有最可愛的情歌給姑娘們,難得的是一點不粗俗,那和歌和尾聲是這樣優雅,「跳她一頓,揍她一頓」;惟恐有什麼喜歡講粗話的壞蛋要趁此開個惡作劇的玩笑,他便叫那姑娘回答說,「喔唷,饒饒我,好人兒!」把他推了開去,這麼撇下了他,「喔唷,饒饒我,好人兒!」

波力克希尼斯 這是一個有趣的傢夥。

小醜 真的,你說的是一個很調皮的東西。他有沒有什麼新鮮的貨色?

僕人 他有虹霓上各種顏色的絲帶;帶紐之多,可以叫波希米亞所有的律師們大批地來也點不清楚;羽毛帶、毛絨帶、細麻布、細竹布;他把它們一樣一樣唱著,好像它們都是男神女神的名字呢。他把女人襯衫的袖口和胸前的花樣都唱得那麼動聽,你會以為每一件襯衫都是一個女天使呢。

小醜 去領他進來;叫他一路唱著來。

潘狄塔 吩咐他可不許唱出粗俗的句子來。(僕人下。)

小醜 瞧不出這班貨郎真有點兒本事呢,妹妹。

潘狄塔 是的,好哥哥,我再瞧也不會瞧出什麼來的。

奧托裡古斯唱歌上。 

奧托裡古斯 (唱)

白布白,像雪花; 

黑紗黑,像烏鴉; 

一雙手套玫瑰香; 

假臉罩住俊臉龐; 

琥珀項鏈玻璃鐲, 

綉闥生香芳鬱鬱; 

金綫帽兒綉肚罩, 

買回送與姐兒俏; 


  
烙衣鐵棒別針尖, 

閨房百寶盡完全; 

來買來買快來買, 

哥兒不買姐兒怪。 

小醜 要不是因為我愛上了毛大姐,你再不用想從我手裡騙錢去,可是現在我既然愛她都愛得著了魔,不得不買些絲帶手套了。

毛大姐 你曾經答應過買來送給我今天穿戴;但現在還不算太遲。

陶姑兒 他答應你的一定還不止這些哩。

毛大姐 他答應你的,都已經給了你了;也許他給你的比他所答應你的還要多哩,看你好意思說出來。

小醜 難道姑娘家就不講個禮數嗎?穿褲子可以當著大家的臉嗎?你們不可以在擠牛奶的時候、睡覺的時候或是在灶下悄聲地談說你們的秘密,一定要當著眾位客人之前嘮叨不停嗎?怪不得他們都在那兒交頭接耳了。閉住你們的嘴,別再多說一句話吧。

毛大姐 我已經說完了。來,你答應買一條圍巾和一雙香手套給我的。

小醜 我不曾告訴你我怎樣在路上給人掏了錢去嗎?

奧托裡古斯 真的,先生,外面枴子很多呢;一個人總得小心些才是。

小醜 朋友,你不用擔心,在這兒你不會失落什麼的。

奧托裡古斯 但願如此,先生;因為我有許多值錢的東西呢。

小醜 你有些什麼?山歌嗎?

毛大姐 請你買幾支;我頂喜歡刻印出來的山歌,因為那樣的山歌才一定是真的。



贊助商連結