首頁

莎士比亞全集 《亨利四世》 - 9 / 57
文學類 / 莎士比亞 / 本書目錄
  

莎士比亞全集 《亨利四世》

第9頁 / 共57頁。

 大小:

 第9頁

朗讀:

霍茨波 來,你要不要看我騎馬?我一上了馬,就會發誓我是無限地愛你的。可是聽著,凱蒂,從此以後,我不准你問我到什麼地方去,或是為了什麼理由。我要到什麼地方去就到什麼地方去。總之一句話,今晚我必須離開你,溫柔的凱蒂。我知道你是個聰明人,可是不論你怎樣聰明,你總不過是哈利·潘西的妻子;我知道你是忠實的,可是你總是一個女人;沒有別的女人比你更能保守秘密了,因為我相信你決不會泄漏你所不知道的事情,在這一個限度之內,我是可以完全信任你的,溫柔的凱蒂。

潘西夫人 啊!您對我的信任僅限於此嗎?


  

霍茨波 不能再過於此了。可是聽著,凱蒂,我到什麼地方去,你也要跟著我到什麼地方去;今天我去了,明天就叫人來接你。這可以使你滿意了吧,凱蒂?

潘西夫人 既然必須這樣安排,我也只好認為滿意了。(同下。)


第四場 依斯特溪泊。野豬頭酒店中一室

親王及波因斯上。 

親王 奈特,請你從那間氣悶的屋子裡出來,幫助我笑一會兒吧。

波因斯 你到哪裡去了,哈爾?

親王 我在七八十隻酒桶之間,跟三四個蠢蟲在一起。我已經極卑躬屈節的能事。小子,我跟那批酒保們認了把兄弟啦;我能夠叫得出他們的小名,什麼湯姆、狄克和弗蘭西斯。他們已經憑著他們靈魂的得救起誓,說我雖然不過是一個威爾士親王,卻是世上最有禮貌的人。他們坦白地告訴我,我不是一個像福斯塔夫那樣一味擺臭架子的傢夥,卻是一個文雅風流、有骨氣的男兒,一個好孩子——上帝在上,他們是這樣叫我的——要是我做了英國國王,依斯特溪泊所有的少年都會聽從我的號令。他們把喝酒稱為紅一紅面孔;灌下酒去的時候,要是你透了口氣,他們就會嚷一聲「哼!」叫你把杯子裡的酒喝乾了。總而言之,我在一刻鐘之內,跟他們混得爛熟,現在我已經可以陪著無論哪一個修鍋補鑊的在一塊兒喝酒,用他們自己的語言跟他們談話了。我告訴你,奈德,你剛纔不跟我在一起真是失去了一個得到榮譽的好機會。可是,親愛的奈德——為了讓你這名字聽上去格外甜蜜起見,我送給你這一塊不值錢的糖,那是一個酒保剛纔塞在我的手裡的,他一生之中,除了「八先令六便士」、「您請進來」,再加上這一句尖聲的叫喊,「就來,就來,先生!七號房間一品脫西班牙甜酒記賬」諸如此類的話以外,從來不曾說過一句別的話。可是,奈德,現在福斯塔夫還沒有回來,為了銷磨時間起見,請你到隔壁房間裡站一會兒,我要問問我這個小酒保他送給我這塊糖是什麼意思;你卻在一邊不斷地叫「弗蘭西斯!」讓他除了滿口「就來,就來」以外,來不及回答我的問話。站在一旁,我要作給你瞧瞧。

波因斯 弗蘭西斯!

親王 好極了。

波因斯 弗蘭西斯!(下。)

弗蘭西斯上。 

弗蘭西斯 就來,就來,先生。勞爾夫,下面「石榴」房間你去照料照料。

親王 過來,弗蘭西斯。

弗蘭西斯 殿下有什麼吩咐?

親王 你在這兒幹活,還得幹多久呀,弗蘭西斯?

弗蘭西斯 不瞞您說,還得五個年頭——

波因斯 (在內)弗蘭西斯!

弗蘭西斯 就來,就來,先生。

親王 五個年頭!噯喲,幹這種提壺倒酒的活兒,這可是一段很長的時間哩。可是,弗蘭西斯,難道你不會放大膽子,做一個破壞契約的懦夫,拔起一雙腳逃走嗎?

弗蘭西斯 噯喲,殿下!我可以憑著英國所有的《聖經》起誓,我心裡恨不得——

波因斯 (在內)弗蘭西斯!

弗蘭西斯 就來,先生。

親王 你多大年紀啦,弗蘭西斯?

弗蘭西斯 讓我想一想,——到下一個米迦勒節③,我就要——

波因斯 (在內)弗蘭西斯!

弗蘭西斯 就來,先生。殿下,請您等一等。

親王 不,你聽著,弗蘭西斯。你給我的那塊糖,不是一便士買來的嗎?

弗蘭西斯 噯喲,殿下!我希望它值兩便士就好了。

親王 因為你給我糖,我要給你一千鎊錢,你什麼時候要,儘管來問我拿好了。

波因斯 (在內)弗蘭西斯!


  
弗蘭西斯 就來,就來。

親王 就來嗎,弗蘭西斯?不,弗蘭西斯;還是明天來吧,弗蘭西斯;或者,弗蘭西斯,星期四也好;真的,你隨便幾時來好了。可是,弗蘭西斯。

弗蘭西斯 殿下?

親王 你願意去偷那個身披皮馬甲、衣綴水晶鈕扣、剃著平頭、手戴瑪瑙戒指、足穿醬色長襪、弔著毛絨襪帶、講起話來軟綿綿的、腰邊掛著一隻西班牙式的錢袋——

弗蘭西斯 噯喲,殿下,您說的是什麼人呀?

親王 啊,那麼你只好喝喝西班牙甜酒啦;因為你瞧,弗蘭西斯,你這白帆布緊身衣是很容易沾上汙漬的。在巴巴裡,朋友,那價錢可不會這樣貴。

弗蘭西斯 什麼,殿下?

波因斯 (在內)弗蘭西斯!

親王 去吧,你這混蛋!你沒有聽見他們叫嗎?(二人同時呼叫,弗蘭西斯不知所措。)

酒店主上。 

店主 什麼!你聽見人家這樣叫喊,卻在這兒待著不動嗎?到裏邊去看看客人們要些什麼。(弗蘭西斯下)殿下,老約翰爵士帶著五六個人在門口,我要不要讓他們進來?

親王 讓他們等一會兒,再開門吧。(店主下)波因斯!

波因斯上。 

波因斯 就來,就來,先生。

親王 小子,福斯塔夫和那批賊黨都在門口;我們要不要樂一樂?



贊助商連結