首頁

莎士比亞全集 《亨利五世》 - 26 / 34
文學類 / 莎士比亞 / 本書目錄 || 記錄本頁面 我的閱讀標記

莎士比亞全集 《亨利五世》

第26頁 / 共34頁。

蒙喬 今日是您的天下了。

亨利王 可讚美的是上帝,不是我們的本領!那矗立在近旁的城堡叫什麼名字?


  

蒙喬 大家管它叫阿金庫爾。

亨利王 那麼我們就把這一仗叫做「阿金庫爾之役」,日子是在克里斯賓節。

弗魯愛林 您那大名鼎鼎的祖父——請陛下原諒我這麼說——還有您那叔祖「威爾士黑太子」愛德華,曾在這兒的法蘭西土地上——我曾經從歷史上讀到——狠狠地打過一仗。

亨利王 確是這樣,弗魯愛林。

弗魯愛林 陛下說得真對。要是陛下還記得起來,威爾士軍隊在一個長著韭菜的園圃裡也立過大功,那時候大家在他們的蒙穆斯式的帽子上插了韭菜;如今——陛下也知道——這韭菜成為軍隊裡光榮的象徵了;我相信在聖大衛節那天,陛下決不會不願意戴棵韭菜在頭上的。

亨利王 我要戴的,這是一種光榮的紀念。因為好鄉鄰,你明白,我是個威爾士人。

弗魯愛林 任憑威伊河裡有多少水,也不能沖洗陛下身子裡的威爾士血液——我敢對您這麼說,但願上帝永遠保佑威爾士血液,假使是天老爺樂意——他老人家萬歲!

亨利王 謝謝你,我的好鄉鄰。

弗魯愛林 耶穌在上,我是您陛下的鄉鄰,我不怕人家知道這回事!我倒願意把這話對普天下的人講呢。讚美上帝,只要陛下始終是個正人君子,我幹嗎要因為跟陛下有了這份鄉誼而害臊呢?

亨利王 願上帝叫我永遠做個正人君子。叫我們的傳令官跟他一起去吧。把雙方陣亡的確切數目查明了告訴我。(傳令官及蒙喬下。)

亨利王 (指威廉斯)去把那邊的那個傢夥叫過來。

愛克塞特 當兵的,快去見國王。

亨利王 當兵的,你幹嗎把手套插在帽子上?

威廉斯 回稟陛下,這是人家給我的挑戰品;只要那個人還活著,我免不了要跟他較量一下。

亨利王 是個英國人?

威廉斯 回稟陛下,是個流氓——昨兒晚上他倒欺壓到咱頭上來了;他要是還活著,膽敢來認這一隻手套,嘿,我發了誓,要給他一個巴掌;要不然,如果讓我看到了我的手套插在他的帽子上——他發過誓,他是個軍人,只要他還活著,就一定把它戴在頭上——我就要狠狠地叫他挨我一下,少不得連那手套都要打落下來。

亨利王 你怎麼說,弗魯愛林上尉?這個當兵的應該遵守自己的誓言嗎?

弗魯愛林 要不這樣,他就是個懦夫,是個不要臉的——這是我憑良心說實話,回稟陛下。

亨利王 也可能他的對頭是個大大有身分的人,哪兒能夠跟一個兵士來較量呢。

弗魯愛林 陛下聽著,不管他身分有多麼高,可以比得上地獄裡的大魔王,他發了誓、賭了咒,就應該算數。要是他翻悔了自己的誓言——現在您可聽著——嘿,憑良心說,那就走遍天下,再也找不出第二個像他那樣徹頭徹尾的惡徒、流氓啦。

亨利王 那麼等下次碰見那個傢夥的時候,小夥子,你就照你的誓言辦事吧。

威廉斯 我一定說到做到,準沒有錯,陛下。

亨利王 你屬於哪一個的麾下?

威廉斯 在高厄上尉麾下,陛下。

弗魯愛林 高厄是個好上尉,他讀過兵書,精通打仗的這一套道理。

亨利王 去把他叫到我這兒來,當兵的。

威廉斯 我就去,陛下。(下。)

亨利王 (拿出一隻手套)這個賞給你吧,弗魯愛林;我要你把它插在帽子上。阿朗松跟我兩個,方纔一起倒在地上搏鬥,我把這隻手套從他的頭盔上拔了下來。要是有誰看到這隻手套前來向你挑戰,那他就是阿朗松的朋友,我的對頭。如果你碰到這樣的人,捉住他,也算你對我盡了忠。

弗魯愛林 陛下給我這個效忠的機會,叫我臉上生了光彩,做臣子的求都沒處求呢。我真想看看那個人,倘若他也只有兩條腿,那就管叫他為這隻手套懊悔都來不及!——我的話到此為止。——然而我真想馬上碰見他,假使托上帝的福,我能夠看見他....

亨利王 你認識高厄嗎?

弗魯愛林 托您的福,他是我的好朋友。


  

亨利王 勞你駕去找找他,把他帶到我的帳裡來。

弗魯愛林 我就去把他帶來。(下。)

亨利王 華列克伯爵,還有葛羅斯特王弟,請你們緊跟在弗魯愛林的後邊。我賞給他的一隻手套,說不定會替他招來一個巴掌。這本是那個兵士的手套;我有約在先,說是要戴在自己的頭上。跟住他吧,華列克好兄弟,要是那個傢夥打了他——照我看,憑他那股牛勁,他真會照他所說的幹,那就免不了要閙出什麼亂子來;因為我很知道,弗魯愛林是條好漢,一旦發作了,就像火藥那樣猛烈,當場就會回敬人家的侮辱。跟他去吧,別讓他們倆閙什麼事。跟我一同走吧,愛克塞特王叔。(同下。)


第八場 亨利王的營帳前

高厄及威廉斯上。 

威廉斯 我敢說,皇上召你是要封你做爵士啦,上尉。

弗魯愛林上。 

弗魯愛林 托上帝的福,上尉,我到底把你找到啦,快跟我到國王那兒去。說不定你做夢也想不到,會有天大的好處等著你呢。

威廉斯 先生,您認識這隻手套嗎?

弗魯愛林 認識這隻手套嗎?我只知道這隻手套是一隻手套。

威廉斯 我可是認識這隻手套;所以我向你挑戰!(打他。)

弗魯愛林 媽的!你這個十足的賣國賊,天下哪兒還能找出第二個,不管在法蘭西,還是在英格蘭!

高厄 怎麼啦?你這個流氓!

威廉斯 難道你以為我說過的話就不算數嗎?



贊助商連結