首頁

巴黎聖母院 - 102 / 181
文學類 / 雨果 / 本書目錄 || 記錄本頁面 我的閱讀標記

巴黎聖母院

第102頁 / 共181頁。

「住口!我答應您就是了。」

「要馬上給。」


  

「拿去吧!」副主教氣鼓鼓地把錢包扔給他。約翰再鑽到爐底下,這時房門正好推開了。

①據傳,有天中午,(狄奧日內斯)提着燈籠在雅典街頭漫步,有人問他在

做什麼,他應道:「我在找個人。」資料來源於網上,版權歸原作者所有,僅供個人收藏請勿商用


 第七卷 
  第05章 兩個黑衣人

來人身穿黑袍,神情陰沉。我們的朋友約翰(不出所料,他蜷縮在角落裡儘量設法能隨意看清和聽到密室裡的一切動靜),他第一眼注意到的是來人的衣著和麵容十分寒磣,臉上卻略帶幾分溫柔,不過那是好似貓或判官一樣假惺惺的溫柔,一種虛情假意,叫人肉麻的溫柔。此人頭髮花白,皺紋滿臉,年近六十,眼睛巴拉巴拉直眨,白眉,垂唇,大手。約翰一看,來人不過如此,就是說,大概是一個醫生或是一位法官,而且此人鼻子離嘴巴老遠,表明愚不可及。隨後,約翰又縮回他的洞裡了,心想這樣狼狽不堪地蜷縮着,由這樣一個醜惡的人作伴,何時才有個完,不禁暗自傷心。

對這個來客,副主教連站起來一下都沒有,只是做了個手勢,叫他在門邊一隻板凳上坐下,好一會兒都不聲不響,看上去像依然沉浸在冥思默想之中,然後才用幾分恩主的口氣對他說:「日安,雅克大人。」

「您好,大人!」黑衣人連忙答道。

一個稱呼雅克大人,另一個意味深長地稱呼大人,兩種稱呼雖都是同一個大人,意思卻存在着天壤之別,有如稱「閣下」的顯赫人物與稱「先生」的凡夫俗子,主人與下人①之別。

①原文為拉丁文。

副主教又沉默了片刻,雅克大人小心翼翼,不敢打擾他,他隨後才接著說:「喂,搞成了沒有?」

「唉!我的大人!」對方苦笑着應道。「我不停地鼓風。灰也夠多的。就是一星半點金子也沒有。」

堂·克洛德不耐煩地擺擺手:「我說的不是這碼事,雅克·夏爾莫呂大人,我問的是您承辦的那件巫師案子。審計院的那個膳食總管,您不是叫他馬克·塞內納嗎?他有沒有招供行妖作祟?拷問達到了目的沒有?」

「唉,沒有。」雅克大人答道,臉上始終帶著憂傷的微笑。

「我們並沒有得到那種快慰。這個人是塊頑石,就是把他押到豬市去活活煮死,他也不會招供一個字的。不過,我們會不惜採取一切手段,逼他說出真情的。他現在已經四肢殘缺不全了。我們用了各種酷刑,正如那個喜劇小丑老普洛圖斯所說的:面對著刺棒、利刃、釘死、枷鎖、暴力、鎖鏈、絞索、腳鐐、頸枷。①但一點作用也沒有。這個人太可怕了,真拿他沒辦法。」

「他屋子裡沒搜到什麼新名堂來?」

「當然搜到。」雅克大人應道,一邊掏着褲袋。「搜出這張羊皮紙。上面寫了一些字,我們一竅不通。刑事狀師菲利浦·勒利埃先生倒懂得一點希伯來文,是他在承辦布魯塞爾康代斯坦街猶太人案件中學的。」

①原文為拉丁文。

這樣說著,雅克大人把羊皮紙慢慢打開來。副主教立即說:「拿來。」然後往這文捲上瞥了一眼,叫了起來:「純粹是妖術,雅克大人!埃芒-埃當!這是那班吸血鬼①赴巫魔夜會時喊叫的暗語。由己,同己,在己!②這是命令把地獄魔鬼再拘鎖起來的口令。哈嘶,吧嘶,嗎嘶!這是醫術,專治狂犬咬傷的一個藥方。雅克大人呀!您是王上宗教法庭檢察官,憑這張羊皮紙就十惡不赦。」

「我們還要拷問那個傢伙。還有這個……」雅克大人又在衣袋裏掏來掏去。「也是在馬克·塞內納家裡搜到的東西。」

這是一隻罐子,與堂·克洛德火爐上那些瓶瓶罐罐沒有什麼兩樣。副主教一看,便說:「啊!一隻煉金用的坩鍋。」

「我向您實說吧,」雅克大人帶著怯生生的傻笑說道:「我曾在火爐上試過,但不見得比我自己的那只頂用。」


  
副主教仔細打量起這只罐子來。「這坩鍋上刻着什麼?噢噓!噢噓!驅趕跳蚤的咒語!這個馬克·塞內納真是大草包!我確信,您用這玩意兒想煉出金子,那是異想天開!夏天放在您的床龕裡還差不多,如此而已!」

「我們顯然是搞錯了。」國王代訴人說道。「我剛纔上來之前,研究了一下樓下的門廊;大人閣下能否肯定,靠主宮醫院那邊的大門真的象徵一本打開的物理書嗎?聖母院底層那七尊裸體雕像中,那尊腳後跟長着翅膀的是墨爾庫裡嗎?」

①原文為拉丁文。

②傳說中專吸人血的半狗半女人的惡鬼。

「不錯。」教士答道。「這是意大利博學之士奧古斯丁·尼福這麼說的,拜一個大鬍子魔鬼為師,因此無所不知。不過,我們該下去了,我將根據上面的意思解釋給您聽。」

「謝謝,我的大人。」夏爾莫呂一躬到地,說道。「對啦,我差點倒忘記了!請問,我什麼時候去把那個小妖精抓起來?」

「哪個小妖精?」

「就是大人知道的那個不顧教廷禁令,每天到廣場上來跳舞的吉卜賽小妞!她有一隻鬼魂附身的母山羊,長着魔鬼似的兩個犄角,會認字,會寫字,會算術,計算起來就像畢卡特裡那麼精。單憑這只山羊,就足以把全部流浪的波希米亞人都絞死。起訴狀已準備好了,要辦馬上就可以辦,瞧吧!我敢打賭,這個跳舞姑娘可真是美人兒,那雙漂亮的黑眼睛舉世無雙!真是兩顆光彩奪目的埃及寶石!什麼時候動手?」

副主教臉色煞白。

「我會告訴您的。」他結結巴巴,聲音含糊不清。接着用勁說道:「管您的馬克·塞內納就行了。」

①原文為拉丁文。



贊助商連結