接着,只見他倆用暗號和手勢進行奇特的交談,因為兩人都沒開口。教士站着,氣急敗壞,張牙舞爪,不可一世;卡齊莫多跪倒在地,低三下四,苦苦哀求。話說回來,卡齊莫多只要願意,用大拇指就可以把教士碾碎,那是確定無疑的。
末了,副主教狠狠地搖晃着卡齊莫多強壯的肩膀,向他示意站起來,並跟着他走。
卡齊莫多站了起來。
這時,狂人幫會在開頭一陣驚愕過去之後,決意起來保護他們這位如此突然被拉下馬的教皇。埃及人,黑話幫和所有小書記們都跑過來圍着教士大喊大叫。
卡齊莫多卻過來站在教士前面,兩只有力的拳頭緊握,青筋裸露,像一隻被惹怒的猛虎那般磨着利牙,緊盯着來圍攻的人。
教士恢復了那副陰沉而又莊重的神態,向卡齊莫多打了個手勢,隨即悄悄地抽身走了。
卡齊莫多在他前面開路,從人群中硬擠過去。
他們穿過了人群和廣場,一大群愛湊熱閙的和游手好閒的人跟隨不捨。卡齊莫多遂過來殿後,倒退着尾隨副主教,矮墩墩的,惡狠狠的,畸形怪狀,毛髮倒豎,抱緊雙臂,露出野豬似的獠牙,發出猛獸般的咆哮,一抬手動腳,一閃目光,群眾就嚇得東搖西擺,紛紛躲閃。
人們無可奈何,眼睜睜看他倆鑽進一條漆黑的小衚衕,誰都不敢冒險再尾隨他們,卡齊莫多咬牙切齒的魔影,就足以堵住小衚衕的入口。
「真是妙不可言,可是我到什麼鬼地方去混頓晚飯呢?」格蘭古瓦說道。資料來源於網上,版權歸原作者所有,僅供個人收藏請勿商用
第二卷
第
04章 夜晚在街上盯梢倩女的種種麻煩
格蘭古瓦不顧一切跟上了吉卜賽女郎。他看見她牽着山羊走上了刀剪街,也跟了上去。
「幹麼不呢?」他想道。
格蘭古瓦這位巴黎街頭的實用哲學家早已注意到,跟隨一個俊俏的女子而不知道她往哪裡去,沒有什麼能比這樣做更令人想入非非了。這是心甘情願放棄自主自專,把自己的奇思異想隷屬於另一個人的奇思異想,而另一個人卻連想都沒有想到;這其中是古怪的獨立性和盲目服從的混合體,是在奴性與格蘭古瓦所喜歡的自由之間某種莫名其妙的折中。
格蘭古瓦本人基本上正是這樣的混合體,既優柔寡斷,又思想複雜,對付各種極端得心應手,總是懸掛在人性各種傾向之間,使各種傾向相互中和。他經常樂意把自己比做穆罕默德的陵墓,被兩個磁石向相反的方向緊緊吸引住,永遠猶豫于高低之間,蒼穹和地面之間,下墜和上升之間,天頂和天底之間。
格蘭古瓦要是活在我們今天,他會不偏不倚站在古典派和浪漫派的正中間!
然而他沒有原始人那樣健壯體格,可以活上三百歲,這可真是遺憾!他的去世,時至今日,更使人感到是一個空白。
不過,要這樣在街上跟蹤行人(尤其跟蹤行路的女子),這正是格蘭古瓦樂意干的事兒,既然不知何處投宿,那沒有比這更好的安排了。
於是他沉思默想走在那個少女的後面。她看見市民們紛紛回家去,看見這節日裡唯獨應該通宵營業的小酒店也紛紛打烊,便加快步伐,趕着漂亮的小山羊小跑起來。
「反正她總得住在某個地方吧;而吉卜賽女人一向心腸好誰知道呢?……」他差不多這麼揣磨着。
在這種欲言又止的省略中,他內心當然盤算着某種相當文雅卻又難以啟口的主意。
他走過最後一些正在關門的市民家門前,不時聽到他們交談的片言隻語,打斷了他美妙盤算的思路。
忽而是兩個老頭在攀談。
「蒂博·費尼克勒大爺,天冷了,知道嗎?」
(格蘭古瓦從入冬就早已知道了。)
「是的知道,博尼法斯·迪佐姆大爺!今年冬天會不會又像三年前,就是八○年那樣,每捆木柴賣到八個索爾?」
「唔!那算不了什麼,蒂博大爺,要是比起一四○七年冬天,那一年,從入冬前的聖馬丁節①一直到聖燭節都冰封地凍呀!那麼冷凜,吏部的書記官坐在大廳裡,每寫三個字,鵝毛筆就要凍一次!審訊記錄都寫不下去了!」
稍遠處,是兩個街坊鄰居的女人站在窗口,拿着蠟燭;由於霧氣,燭火噼啪作響。
「布德拉克太太,您丈夫跟您講過那樁不幸事故了嗎?」
「沒有。倒底是怎麼一回事,蒂爾康太太?」
「小堡的公證人吉爾·戈丹先生騎的馬,看見弗郎德勒人及其行列,受了驚,撞倒了塞萊斯坦派②修士菲利波·阿弗里奧大人。」
「真的?」
「千真萬確。」
「一匹市民的馬!這有點過份了!要是騎士的馬,那就絶了!」
說到這裡,窗戶關上了。格蘭古瓦的思路也就斷了。
幸好,他很快就找了回來,毫不費力便接上了;這可全仗着吉卜賽女郎,仗着佳麗,因為她倆一直在他前面走着。兩個都一樣清秀,優雅,楚楚動人,她倆那嬌小的秀腳、標緻的身段、婀娜的體態,格蘭古瓦讚賞不已,看著看著,几乎把她倆合二為一了:就聰明和友善而言,他認為雙雙都是妙齡少女;要說輕巧、敏捷、步履輕盈,又覺得兩個都是雌山羊。
①教皇塞萊斯坦(
12151296)創立的教派。
②聖馬丁節為每年十一月十一日。
街道可是越來越黑暗,越來越冷清了。宵禁的鐘聲早已敲過,偶或在街上能遇見個把行人,在住家窗戶上能瞅到一綫燈光。格蘭古瓦跟着埃及女郎,走進了那糾纏不清的迷宮,來到從前聖嬰墓四周那數不清的小街、岔路口和死衚衕,錯綜複雜,彷彿是被貓撓亂了的一團綫。