首頁

交際花盛衰記 - 203 / 244
世界名著類 / 巴爾札克 / 本書目錄 || 記錄本頁面 我的閱讀標記

交際花盛衰記

第203頁 / 共244頁。

「這是我們的老闆!」「絲線」看到雅克·柯蘭向他投來漫不經心的目光後,說。雅克·柯蘭沉浸在絶望中,對周圍一切投以這種心不在焉的目光。

「啊,真的,他是『鬼上當』!」「雄郵戳」搓着兩手說,「哦,是他的身材,是他的塊頭!可是,他怎麼啦?他可是大變樣了!」


  

「哦,我知道了!」「絲線」說,「他在謀劃什麼,他想重新見他的『姑媽』,大概快要處死那個姑媽了。」

「為了使人們對隱修士、小獄吏、看守所稱的“姑媽」這種人物有個粗淺的概念,只要轉述一下一個中央監獄的監獄長對已故的杜爾哈姆勛爵①說過的那句精彩的話就行了。杜爾哈姆勛爵在法國逗留期間,參觀了各個監獄,饒有興趣地研究了法國司法的各個細節,甚至叫已故行刑者桑松架起斷頭機,軋死一頭活活的小牛,以便瞭解這機器的用法。法國大革命已經使這種機器名揚四海了。

①杜爾哈姆(一七九二—一八四○),英國政治家,當過加拿大總督,曾于一八三四年來法國。

監獄長帶他看了監獄、放風院子、苦役作坊、牢房等,最後用手指着一個地方,作了一個表示厭惡的姿態,對他說:

「我不帶大人到那兒去了,那是『姑媽』區……」

「什麼?」杜爾哈姆勛爵說,「這是什麼意思?」

「是第三性,勛爵先生。」

「要讓泰奧多爾『入土』(上斷頭台)了!」拉普拉葉說,「多麼可愛的小伙子!多有手腕!多有膽量!這對社會造成多大損失!」

「對,泰奧多爾·卡爾維在吃最後一口飯。」「雄郵戳」說,「啊,他的那些後側風該大哭一場了。她們很愛他,這個小流氓!」

「老朋友,你也到這裡來了?」拉普拉葉對雅克·柯蘭說。

拉普拉葉與兩個同夥一起,臂輓臂地攔住了這個新來乍到的人的去路。

「啊,老闆,你當上『野豬』了嗎?」拉普拉葉又加了一句。

「有人說你『逮走了我們的菲利普』(竊取了我們的金幣)。」「雄郵戳」擺出咄咄逼人的姿態說。

「你還給我們錢嗎?」「絲線」問。

這三句問話就像發射出來的三顆子彈。

第四部 伏脫冷原形畢露

04

「你們不要跟一個被錯關到這裡來的教士開玩笑。」雅克·柯蘭刻板地回答。他立刻認出了這三個夥伴。

「確實是那個鈴鐺聲音,如果說不是那張小臉的話。」拉普拉葉把他的手放到雅克·柯蘭的肩上說。

這個動作,加上三個夥伴的面貌,有力地使「老闆」從沮喪的情緒中擺脫出來,恢復了對現實世界的感受。因為,在那可怕的一夜中,他在無邊無際的情感世界中翻滾,尋找一條新的出路。


  
「不要引起別人對你們老闆的懷疑!」雅克·柯蘭用黑話低聲說。他聲調粗重而具有威脅性,仿似一頭獅子的低吼,「警察就在那邊,讓他們受騙上當吧!我是在為一個走投無路的兄弟唱這齣戲。」

他說這番話時,擺出一名教士竭力要使不幸者皈依宗教的熱情,同時用眼神掃視着整個放風院子。雅克·柯蘭看到看守在拱門下,他便嘲諷地向三個夥伴指了指看守。

「這裡沒有『廚師』吧?你們睜開眼睛,好好看看!再也不要顯出認識我的樣子了,我們要小心提防。你們要把我當作教士,不然的話,我就毀了你們,你們自己,你們的後側風,還有家當。」

「這麼說,你不信任我們了?」「絲線」說,「你是來救你的『姑媽』的!」

「瑪德萊娜已經打扮好,要上沙灘廣場了。」拉普拉葉說。

「泰奧多爾!」雅克·柯蘭說,他努力剋制住自己,才沒有狂跳和驚叫起來。

這是對這個垮台的巨人的最新打擊。

「就要把他「撐」上去了!」拉普拉葉重複說,「二個月前他已被判了死刑。」

雅克·柯蘭只覺得一陣頭昏眼花,雙腿發軟,站立不住,幸好被三個夥伴扶住。他馬上靈機一動,雙手合十,作出懺悔的樣子。拉普拉葉和「雄郵戳」恭敬地攙扶着這個瀆聖的「鬼上當」,「絲線」便向在外邊門值勤的看守跑去。這扇門通向會客室。

「這位可敬的教士想坐一會兒,給他一把椅子吧!」



贊助商連結