首頁

貝阿姨 - 153 / 165
世界名著類 / 巴爾札克 / 本書目錄
  

貝阿姨

第153頁 / 共165頁。

 大小:

 第153頁

朗讀:

這幅簡單的素描,顯出一八四○年巴黎的寒傖,連私情的場面都是這樣寒傖;想到三千年前神話中火神捉維納斯姦情的局面,真有無從說起之感。

西達麗斯跟男爵上樓的時節,瓦萊麗正站在柴火融融的壁爐前面,教文賽斯拉替她扣束胸帶子。在這等情景中,一個清秀典雅,象瓦萊麗那樣不肥不瘦的婦人,越發顯得天仙一般的美。粉紅的皮膚,色澤的滋潤,即使最遲鈍的眼睛也要為之精神一振。在極少掩蔽之下,襯裙的褶襇和束胸,把身體的線條勾勒得那麼清楚,格外教人割捨不得,尤其在非分手不可的時節。鏡子裡那張得意的笑臉,扭來扭去表示不耐煩的腳,整着沒有完全理好的頭髮的手,感激不盡的眼睛,還有那股滿足的熱情,象落日一般使臉上所有的表情都是火辣辣的,總之,她這時渾身上下都是令人回味無窮的寶藏!……誰要是回想起自己早年的荒唐,一定會辨認出這些甜蜜的細節,而對於洛和克勒韋爾一等人的風魔,即使不能寬恕,至少也能瞭解。女人在這種時候的魔力,自己是深知的,所以她們幽會之後總是精神煥發,好象返老還童一樣。


  

「哎喲!兩年功夫還不會替一個女人束帶子!你真是太波蘭脾氣了!已經十點了,文賽斯拉!」瓦萊麗笑着說。

這時候,一個缺德的老媽子,很巧妙的用一把刀挑落了身門上的鐵鉤,——亞當與夏娃唯一的保障。她很快的推開房門(因為伊甸園的房客照例是迫不及待的),把一幅展覽會裡常見的,模仿加瓦爾尼①的風情畫揭露了。

①加瓦爾尼(18041866),法國畫家。

「太太,請進去吧!」老媽子說。

西達麗斯帶著蒙泰斯男爵走了進來。

「哎唷,有人哪!……對不起,太太,」諾曼底姑娘吃了一驚的說。

「怎麼!是瓦萊麗!」蒙泰斯嚷着,猛的把門關上了。

瑪奈弗太太,過于劇烈的情緒一時也無從遮蓋,不覺望壁爐旁邊的烤火椅上坐了下去。兩顆眼淚在眼眶裡轉了一轉就不見了。她望着蒙泰斯,發現了諾曼底姑娘,忽然哈哈大笑。惱羞成怒之下,她衣衫不整的狼狽反而給遮過去了。她走到巴西人面前,高傲的目光亮晶晶的如同一對武器。

「哼,」她擺好姿勢,指着西達麗斯,「你的忠實敢情是這麼回事!你對我起的誓、賭的咒,連一個從來不相信愛情的人也會相信!我為你作了多少犧牲,甚至于犯罪!……不錯,先生,比起這樣年輕這樣美麗的姑娘,我一文不值了!你要說的話我都知道,」她指了指文賽斯拉。他那衣帽不齊的情景沒有辦法再否認。「那是我的事。我還能愛你?你這樣下流的出賣我,暗中刺探我,這兒的樓梯每一級都是你出錢買來的,老闆娘、老媽子、說不定連蘭娜也在內……噢!你做得好事!——要是我對一個這樣卑鄙的男人還有一點兒感情,我自有理由告訴他,使他加倍的愛我!……可是,先生,我讓你去疑心,讓你將來後悔不及……——文賽斯拉,我的衣衫!」

她接過衣衫穿好,照了照鏡子,若無其事的裝扮完畢,對巴西人望都不望,象沒有他在場一樣。

「文賽斯拉,完了沒有?你先走。」

她在眼角裡,鏡子裡,偷覷着蒙泰斯,認為他蒼白的臉色,又是那些強項的男人敵不住女人誘惑的表現。她過來抓着他的手,站的跟他相當靠近,讓他聞到那股情人們為之陶醉的、可怕的香味;然後,覺得他的心在亂跳,她便含嗔帶怨的瞅着他說:

「你儘管去告訴克勒韋爾,他永遠不會相信的,我還是可以嫁給他;後天他便是我的丈夫了……並且我要使他非常的快樂……再見吧!把我忘了算啦……」

「啊!瓦萊麗,」蒙泰斯把她摟在懷裡,「不行!……跟我上巴西去!」

瓦萊麗望着男爵,覺得他又變了她的奴隷。

“噢!要是你始終愛我,亨利,再等兩年,我可以嫁給你;


  
可是你現在這張臉,我覺得陰險得很……”

「我可以發誓,是人家把我灌醉了,一些壞朋友硬把這個女人塞給我,一切都是出於偶然!」蒙泰斯說。

「那麼我還可以原諒你了?」她微笑着說。

「你非嫁他不可嗎?」男爵焦急到了極點。

「八萬法郎的進款!你瞧!」她那興奮的神氣竟有點兒可笑,「而且克勒韋爾那樣的愛我,他會愛死的!」

「啊!我明白了。」

「那麼咱們過幾天再談,」說罷她得意揚揚的下樓了。

男爵在那裡站了一會,想道:「好,那我不顧一切了。怎麼!……這個女人竟想用她的愛情來收拾那個混蛋,象她當初算計瑪奈弗一樣!……這明明是上帝叫我來為人除害了!」



贊助商連結