首頁

安徒生童話 - 395 / 537
寓言故事類 / 安徒生 / 本書目錄
  

安徒生童話

第395頁 / 共537頁。

 大小:

 第395頁

朗讀:

一個鼓手的妻子到教堂裡去。她看見新的祭壇上有許多畫像和雕刻的安琪兒;那些在布上套上顏色和罩着光圈的像是那麼美,那些着上色和鍍了金的木雕的像也是那麼美。他們的頭髮像金子和太陽光,非常可愛。不過上帝的太陽光比那還要可愛。當太陽落下去的時候,它在蒼鬱的樹叢中照着,顯得更亮,更紅。直接看到上帝的面孔是非常幸福的。她是在直接望着這個鮮紅的太陽,於是她墜入深思裡去,想起鸛鳥將會送來的那個小傢伙。①於是鼓手的妻子就變得非常高興起來。她看了又看,希望她的小孩也能帶來這種光輝,最低限度要像祭台上一個發着光的安琪兒。

當她真正把抱在手裡的一個小孩子舉向爸爸的時候,他的樣子真像教堂裡的一個安琪兒。他長了一頭金髮——落日的光輝真的附在他頭上了。


  

「我的金黃的寶貝,我的財富,我的太陽!」母親說。於是吻着他閃亮的鬈髮。她的吻像鼓手房中的音樂和歌聲;這裡面有快樂,有生命,有動作。鼓手就敲了一陣鼓——一陣快樂的鼓聲。這只鼓——這只火警鼓——就說:

「紅頭髮!小傢伙長了一頭紅頭髮!請相信鼓兒的皮,不要相信媽媽講的話吧!咚——隆咚,隆咚!」

整個城裡的人像火警鼓一樣,講着同樣的話。

這個孩子到教堂裡去;這個孩子受了洗禮。關於他的名字,沒有什麼話可說;他叫比得。全城的人,連這個鼓兒,都叫他「鼓手的那個紅頭髮的孩子比得」。不過他的母親吻着他的紅頭髮,把他叫金黃的寶貝。

在那高低不平的路上,在那粘土的斜坡上,許多人刻着自己的名字,作為紀念。

「揚名是一件有意義的事情!」鼓手說。於是他把自己的名字和小兒子的名字也刻下來。

燕子飛來了;它們在長途旅行中看到更耐久的字刻在石壁上,刻在印度廟宇的牆上:強大帝王的豐功偉績,不朽的名字——它們是那麼古老,現在誰也認不清,也無法把它們念出來。

真是聲名赫赫!永垂千古!

燕子在路上的洞洞裡築了窠,在斜坡上挖出一些洞口。陣雨和薄霧降下來,把那些名字洗掉了。鼓手和他小兒子的名字也被洗掉了。

「可是比得的名字卻保留住了一年半!」父親說。

「傻瓜!」那個火警鼓心中想;不過它只是說:「咚,咚,咚,隆咚咚!」

「這個鼓手的紅頭髮的兒子」是一個充滿了生命和快樂的孩子。他有一個好聽的聲音;他會唱歌,而且唱得和森林裡的鳥兒一樣好;他的聲音裡有一種調子,但又似乎沒有調子。「他可以成為一個聖詩班的孩子!」媽媽說。「他可以站在像他一樣美的安琪兒下面,在教堂裡唱歌!」

「簡直是一頭長着紅毛的貓!」城裡的一些幽默人物說。鼓兒從鄰家的主婦那裡聽到了這句話。

「比得,不要回到家裡去吧!」街上的野孩子喊着。「如果你睡在頂樓上,屋頂一定會起火②,火警鼓也就會敲起火警。」

「請你當心鼓槌!」比得說。

雖然他的年紀很小,卻勇敢地向前撲去,用拳頭向離他最近的一個野孩子的肚皮頂了一下,這傢伙站不穩,倒下來了。別的孩子們就飛快地逃掉。

城裡的樂師是一個非常文雅和有名望的人,他是皇家一個管銀器的人的兒子。他非常喜歡比得,有時還把他帶到家裡去,教他學習拉提琴。整個藝術彷彿是生長在這孩子的手指上。他希望做比鼓手大一點的事情——他希望成為城裡的樂師。

「我想當一個兵士!」比得說。因為他還不過是一個很小的孩子;他彷彿覺得世界上最美的事情是背一桿槍開步走;

「一、二!一、二!」並且穿一套制服和掛一把劍。

「啊,你應該學會聽鼓皮的話!隆咚,咚,咚,咚!」鼓兒說。


  

「是的,只希望他能一步登天,升為將軍!」爸爸說。「不過,要達到這個目的,那就非得有戰爭不可!」

「願上帝阻止吧!」媽媽說。

「我們並不會有什麼損失呀!」爸爸說。

「會的,我們會損失我們的孩子!」她說。

「不過假如他回來是一個將軍!」爸爸說。

「回來會沒有手,沒有腿!」媽媽說。「不,我情願有我完整的金黃的寶貝。」

隆咚!隆咚!隆咚!火警鼓也響起來了。戰爭起來了。兵士們都出發了,鼓手的兒子也跟他們一起出發了。「紅頭髮,金黃的寶貝!」媽媽哭起來。爸爸在夢想中看到他「成名」了。

城裡的樂師認為他不應該去參戰,而應該待在家裡學習音樂。

「紅頭髮!」兵士們喊,比得笑。不過他們有人把他叫「狐狸皮」③這時他就緊咬着牙齒,把眼睛掉向別處望——望那個廣大的世界,他不理這種譏諷的語句。



贊助商連結