首頁

安徒生童話 - 238 / 537
寓言故事類 / 安徒生 / 本書目錄
  

安徒生童話

第238頁 / 共537頁。

 大小:

 第238頁

朗讀:

“這群遊客中有一位女歌唱家,一位真正偉大的歌唱家。我在歐洲的第一等城市裡看過她受到人們的崇敬。當他們來到這悲劇舞台的時候,他們都在這個圓形劇場的台階上坐下來;正如許多世紀以前一樣,這兒總算有一塊小地方坐滿了觀眾。佈景仍然像從前一樣,沒有改變;它的側景是兩面牆,它的背景是兩個拱門——通過拱門觀眾可以看到在遠古時代就用過的那幅同樣的佈景——自然本身:蘇倫多④和亞瑪爾菲⑤之間的那些群山。

“這位歌唱家一時高興,走進這幅古代的佈景中去,歌唱起來。這塊地方本身給了她靈感。她使我想起阿拉伯的野馬,在原野上奔馳,它的鼻息如雷,它的紅鬃飛舞——她的歌聲是和這同樣地輕快而又肯定。這使我想起在各各他山⑥十字架下悲哀的母親——她的苦痛的表情是多麼深刻呵。在此同時正如千餘年前一樣,四周起了一片鼓掌和歡呼聲。


  

“『幸福的,天才的歌者啊!』大家都歡呼着。

「三分鐘以後,舞台空了。一切都消逝了。聲音也沒有了;遊人也走開了,只有古蹟還是立在那兒,沒有改變。千百年以後,當誰也再記不起這片刻的喝彩,當這位美麗的歌者、她的聲調和微笑被遺忘了的時候,當這片刻對於我也成為逝去的回憶的時候,這些古蹟仍然不會改變。」

①龐貝(Pompeii)是意大利的一個古城,在那不勒斯灣附近,維蘇威火山的腳下。它是古代羅馬貴族集居的一個城市,紀元79年維蘇威火山爆發把這城全部毀了。在中古時僕人們把這個城完全忘記了。從1861年起意大利人開始有計劃地發掘,此城即陸續出土。最有價值的發現是一個能坐兩萬人的圓形劇場及許多神廟。

②拉綺司(Lais)是古希臘的一個宮妓,長得很美。

③維納斯(Venus)是古代意大利的文藝和春天的女神。羅馬人後來把她和希臘的愛情之女神亞芙羅蒂(Aphrodite)統一起來,所以她就成了愛情之神。

④蘇倫多(Sorrento)是那不勒斯灣上的一個城,有古教堂和古蹟。

⑤亞瑪爾菲(Amalfi)是意大利的古城,在那下勒斯西南24英里的地方,古蹟很多。

⑥各各他山(Golgotha)是耶路撒冷城外的一個小山。據說耶穌就是在這山上被釘在十字架上死去的。

第十三夜

「我朝着一位編輯先生的窗子望進去,」月亮說。“那是在德國的一個什麼地方。這兒有很精緻的傢具、許多書籍和一堆報紙。裡面坐著好幾位青年人。編輯先生自己站在書桌旁邊,計劃要評論兩本書——都是青年作家寫的。

“『這一本是才送到我手中來的』,他說。『我還沒有讀它呢,可是它的裝幀很美。你們覺得它的內容怎樣呢?』

“『哦!』一位客人說——他自己是一個詩人。『他寫得很好,不過太羅嗦了一點。可是,天哪,作者是一個年輕人呀,詩句當然還可以寫得更好一點!思想是很健康的,只不過是平凡了一點!但是這有什麼可說的呢?你不能老是遇見新的東西呀!你可以稱讚他一下!不過我想他作為一個詩人,不會有什麼成就的。他讀了很多的書,是一位出色的東方學問專家,也有正確的判斷力。為我的《家常生活感言》寫過一篇很好書評的人就是他。我們應該對這位年輕人客氣一點。』

“『不過他是一個不折不扣的糊塗蛋呀!』書房裡的另外一位先生說。『寫詩最糟糕的事莫過于平庸乏味。它是不能突破這個範圍的。』


  
“『可憐的傢伙!』第三位說,『他的姑媽卻以為他了不起呢。編輯先生,為你新近翻譯的一部作品弄到許多定單的人,就正是她——』

“‘好心腸的女人!唔,我已經簡略地把這本書介紹了一下。肯定地他是一個天才——一件值得歡迎的禮物!是詩壇裡的一朵鮮花!裝幀也很美等等,可是另外的那本書呢——我想作者是希望我買它的吧?我聽到人們稱讚過它。他是一位天才,你說對不對?'

“『是的,大家都是這麼叫喊,』那位詩人說,『不過他寫得有點狂。只是標點符號還說明他有點才氣!』

“『假如我們斥責他一通,使他發點兒火,對於他是有好處的;不然他總會以為他了不起。』

“『可是這不近人情!』第四位大聲說。『我們不要在一些小錯誤上做文章吧,我們應該對於它的優點感到高興,而它的優點也很多。他的成就超過了他們同行。』

“『天老爺啦!假如他是這樣一位真正的天才,他就應該能受得住尖鋭的批評。私下稱讚他的人夠多了,我們不要把他的頭腦弄昏吧!』



贊助商連結