首頁

安徒生童話 - 134 / 537
寓言故事類 / 安徒生 / 本書目錄
  

安徒生童話

第134頁 / 共537頁。

 大小:

 第134頁

朗讀:

是的,那兩個孩子到什麼地方去了呢?他們在田野裡奔跑,把那些好心好意準備來參加火炬遊行的鬼火都吹走了。

「你們居然這樣胡閙!」老地精說,「我為你們找到了一個母親。現在你們也可以在這些姨媽中挑一個呀!」


  

不過少爺說,他們喜歡發表演說,為友情乾杯,但是沒有心情討太太。因此他們就發表演說,為友情乾杯,而且還把杯子套在手指尖上,表示他們真正喝乾了。他們脫下上衣倒在桌子上呼呼地睡起來,因為他們不願意講什麼客套。但是老地精跟他的年輕夫人在房裡跳得團團轉,而且還交換靴子,因為交換靴子比交換戒指好。

「現在鷄叫了!」管家的老妖姑娘說。「我們現在要把窗扉關上,免得太陽烤着我們!」

這樣,妖山就關上了。

不過外面的那四隻蜥蜴在樹的裂口裡跑上跑下。這個對那個說:

「啊,我喜歡那個挪威的老地精!」

「我更喜歡他的幾個孩子!」蚯蚓說。不過,可憐的東西,他什麼也看不見。

①原文是Elverpige,據丹麥的傳說,老妖小姐像一個假面具,前面很好看,後面則是空的。

②根據丹麥的古老迷信,每次建造一個教堂的時候,地下就要活埋一匹馬。凡是一個人要死,這匹馬就用三隻腿在夜裡走到他家裡來。有些教堂活埋一隻豬。這只豬的魂魄叫做「墓豬」。「教堂小鬼」(Kirkegrimen)專門看守墓地;他懲罰侵害墓地的人。

③根據丹麥的傳說,沼澤地上住着一個巫婆。她天天在熬麥酒。天下霧就是她熬酒時冒出來的水蒸氣。

④這是丹麥的一個成語:「白堊岩上討太太」(Han tog sin kone paa krjd),即「不費一文討太太」的意思。

⑤原文是Morbroder-Smadsk,意義不明。許多其他文字的譯者乾脆把它譯成「一個吻」。大概這種吻是親戚之間的一種表示親熱的吻,沒有任何其他的意義。

⑥這兒是雙關的意思,根據歐洲的習慣,把手交給誰,即答應跟誰訂婚的意思。

⑦這是挪威傳說中的一種善良的田野妖精。


  




祖母很老了;她的臉上有許多皺紋,她的頭髮很白。不過她的那對眼睛亮得像兩顆星星,甚至比星星還要美麗。它們看起來是非常溫和和可愛的。她還能講許多好聽的故事。她穿著一件花長袍。這是用一種厚綢子做的;長袍發出沙沙的聲音。祖母知道許多事情,因為她在爸爸和媽媽沒有生下來以前早就活着——這是毫無疑問的!祖母有一本《讚美詩集》,上面有一個大銀扣子,可以把它鎖住,她常常讀這本書。書裡夾着一朵玫瑰花;它已經壓得很平、很乾了。它並不像她玻璃瓶裡的玫瑰那樣美麗,但是只有對這朵花她才露出她最溫柔的微笑,她的眼裡甚至還流出淚來。

我不知道,為什麼祖母要這樣看著夾在一本舊書裡的一朵枯萎了的玫瑰花。你知道嗎?每次祖母的眼淚滴到這朵花上的時候,它的顏色就立刻又變得鮮艷起來。這朵玫瑰張開了,於是整個房間就充滿了香氣。四面的牆都向下陷落,好像它們只不過是一層煙霧似的。她的周圍出現了一片美麗的綠樹林;陽光從樹葉中間滲進來。這時祖母——嗯,她又變得年輕起來。她是一個美麗的小姑娘,長着一頭金黃色的捲髮,紅紅的圓臉龐,又好看,又秀氣,任何玫瑰都沒有她這樣鮮艷。而她的那對眼睛,那對溫柔的、純潔的眼睛,永遠是那樣溫柔和純潔。在她旁邊坐著一個男子,那麼健康,那麼高大。他送給她一朵玫瑰花,她微笑起來——祖母現在可不能露出那樣的微笑了!是的,她微笑了。可是他已經不在了,許多思想,許多形象在她面前浮過去了。那個美貌的年輕人現在不在了,只有那朵玫瑰花還躺在《讚美詩集》裡。祖母——是的,她現在是一個老太婆,仍然坐在那兒——望着那朵躺在書裡的、枯萎了的玫瑰花。

現在祖母也死了。她曾經坐在她的靠椅上,講了一個很長很長的故事。

「現在講完了,」她說,「我也倦了;讓我睡一會兒吧。」於是她把頭向後靠着,吸了一口氣。於是她慢慢地靜下來,她的臉上現出幸福和安靜的表情,好像陽光照在她的臉上。於是人們就說她死了。



贊助商連結