首頁

荀子註譯 - 226 / 254
中國哲學類 / 荀子 / 本書目錄
  

荀子註譯

第226頁 / 共254頁。

 大小:

 第226頁

朗讀:

(1)子家駒:名覊,字駒,魯莊公的玄孫,春秋時魯國大夫,其事蹟見《左傳》昭公二十五年到

定公元年以及《公羊傳·昭公二十五年》的記載。續:延續。續然:等於說「續明」、「紹明」(《管


  

子》:「周聽近遠以續明。」《韓非子》:「不紹葉公之明。」),指君主不明察的地方他能增益君

主的明察。子家駒雖能勸諫魯昭公,但結果並未能阻止他,昭公仍敗逃于齊,所以孔子說他只是個“續

明”的大夫,而不是個「功用之臣」,因而不及晏子。(2)晏子:晏嬰,春秋時齊國大夫,字平仲,公

元前556年,其父死後繼任齊卿,歷事齊靈公、莊公、景公,以節儉力行聞名諸侯。(3)子產:見95

注(2)。(4)管仲:見72注(2)。(5)野:《論語·雍也》:「質勝文則野。」指其質樸超過了他的禮

儀修養。

【譯文】

孔子說子家駒是增益君主明察的大夫,及不上晏子;晏子,是個有成效的臣子,及不上子產;子產,是個給人恩惠的人,及不上管仲;管仲的立身處事,致力於功效而不致力於道義,致力於智謀而不致力於仁愛,是個缺乏 禮義修養的人,不可以做天子的大夫。

510講:

2764孟子三見宣王不言事(1)。門人曰:「曷為三遇齊王而不言事?」孟子曰:「我先攻其邪心。」

【註釋】

(1)孟子:孟軻,見67注(7)。宣王:齊宣王,田氏,名闢疆,齊威王之子,約公元前319~前

301年在位。他講求功利,想稱霸諸侯。孟子曾勸他放棄稱霸之心而實行仁政。見《孟子·梁惠王上》。

【譯文】

孟子三次見到齊宣王而不談國事。他的學生說:「為什麼三次碰到齊王都不談國事?」孟子說:「我先要打擊他的壞思想。」

511講:

2765公行子之之燕(1),遇曾元于涂(2),曰:「燕君何如?」曾元曰:「志卑。志卑者輕物,輕物者不求助。苟不求助,何能舉?氐、羌之虜也(3)。不憂其系壘也(4),而憂其不焚也(5)。利夫秋豪,害靡國家(6),然且為之,幾為知計哉(7)?」

【註釋】

(1)公行子之:齊國大夫。之:到。(2)曾元:孔子弟子曾參的兒子。涂:通「途」。(3)氐(d • 9

低):我國古代西部的一個民族。晉時曾建立前秦、後涼、成漢等國。羌:我國古代西部的一個民族。

東晉時曾建立後秦。(4)壘:通「纍」。系纍:捆綁,即被俘。(5)焚:指火葬。死後火葬是氐族、羌

族的風俗。(6)靡(m • 0迷):損害。(7)幾(q • !起):通「豈」。

【譯文】

公行子之到燕國去,在路上碰到曾元,說:「燕國國君怎麼樣?」曾元說:「他的志向不遠大。志向不遠大的人看輕事業,看輕事業的人不找人幫助。如果不找人幫助,哪能攻克別國呢?他只能是氐族人、羌族人的俘虜。他不擔憂自己被捆綁,卻擔憂自己死後不能按照氐族、羌族的習俗被火化。得到的利益就像那秋天新長出來的獸毛一樣細微,而危害卻有損于國家,這樣的事他尚且要去做,哪能算是懂得謀劃呢?」

512講:

2766今夫亡箴者,終日求之而不得;其得之,非目益明也,眸而見之也(1)。心之於慮亦然(2)。


  

【註釋】

(1)眸:瞳人,瞳孔。這裡用作動詞,指放大了瞳孔看。一說「眸」通「■」,低目而視的意思。

(2)心之於慮亦然:心對於考慮也這樣,指心裡考慮問題時也像眼睛看東西一樣,只有聚精會神才能有

所發明。

【譯文】

現在那丟了針的人,整天找它都沒找到;當他找到它時,並不是眼睛更加明亮了,而是睜大了眼睛才發現它的。心裡考慮問題也是這樣。

513講:

2767義與利者,人之所兩有也。雖堯、舜不能去民之慾利,然而能使其欲利不克其好義也。雖桀、紂亦不能去民之好義,然而能使其好義不勝其欲利也。故義勝利者為治世,利克義者為亂世。上重義,則義克利;上重利,則利克義。故天子不言多少,諸侯不言利害,大夫不言得喪,士不通貨財;有國之君不息牛羊,錯質之臣不息鷄豚(1),塚卿不修幣(2),大夫不為場圃(3);從士以上皆羞利而不與民爭業,樂分施而恥積臧。然故民不困財,貧窶者有 所竄其手(4)。

【註釋】

(1)錯:通「措」。錯質:等於說「委質」。古代做臣子,先把自己的名字寫在策書上,把自己

當作人質而交給君主,表示為君主獻身,這叫做「委質」(參見《史記·仲尼弟子列傳》“子路後儒

服委質”《索隱》引服虔《左傳》注)。有人把「質」解為身體或讀為「贄」(初次相見而贈送的禮



贊助商連結