首頁

荀子註譯 - 222 / 254
中國哲學類 / 荀子 / 本書目錄
  

荀子註譯

第222頁 / 共254頁。

 大小:

 第222頁

朗讀:

(1)這一章指鄉內以射選士前飲酒時的禮儀(參見《禮記·祭義》鄭注)。一命:命,官爵等級。

周代的官爵分為九個等級,稱九命。一命是最低一級的官,包括公爵、侯爵、伯爵屬下的士和子爵、


  

男爵屬下的大夫。再命(二命)包括公、侯、伯的大夫和子、男的卿。三命包括公、侯、伯的卿。見

《周禮·春官·典命》。齒:按年齡大小排列次序。鄉:古代行政區域單位,周代以一萬二千五百戶

為一鄉。

【譯文】

在鄉內飲酒時,一級官員和鄉裡的人按照年齡大小來排列位次;二級官員和同宗族的人按年齡大小來排列位次;至于三級官員,那麼同宗族的人即使七十歲了,也不敢排在他前面。

477講:

2731上大夫(1),中大夫,下大夫。

【註釋】

(1)大(d • 4i • 代)夫:古官名。周王室及諸侯各國,官分卿、大夫、士三等,大夫又分上、中、

下三級。

【譯文】

大夫分上大夫、中大夫、下大夫。

478講:

2732吉事尚尊,喪事尚親。

【譯文】

在吉慶的事中官位高的人位次在前,在喪事中與死者關係親近的人位次在前。

479講:

2733君臣不得不尊(1),父子不得不親,兄弟不得不順,夫婦不得不驩。少者以長,老者以養。故天地生之(2),聖人成之(3)。

【註釋】

(1)此章為107節的摘錄。不得:指得不到君子的管理。參見107。(2)之:指人。天地生之:

天地使人存活,指自然界供給人類生活所需要的物質資料。(3)聖人成之:指聖人制定禮義進行教化,

使人去掉獸性而成為真正的人。《孟子·滕文公上》說:“人之有道也,飽食、煖衣、逸居而無教,

則近於禽獸。聖人有憂之,使契為司徒,教以人倫,父子有親,君臣有義,夫婦有別,長幼有敘,朋

友有信。”這便是此文「聖人成之」的具體含義。

【譯文】

君臣之間得不到君子的治理就不會有尊重,父子之間得不到君子的治理就不會親近,兄弟之間得不到君子的治理就不會和順,夫妻之間得不到君子的治理就不會歡樂。年幼的人靠了君子的治理而長大成人,年老的人靠了君子的治理而得到贍養。所以天地養育了人,聖人成就了人。

480講:

2734聘(1),問也。享(2),獻也。私覿(3),私見也。

【註釋】

(1)聘:見2710注(1)。(2)享:供獻,把禮品獻給天子、諸侯。(3)私覿(d • 0敵):奉命出使

外國而以私人身分見所在國國君。覿:見,相見。

【譯文】

聘,就是問候。享,就是進獻。私覿,就是私下會見。

481講:

2735言語之美,穆穆皇皇(1)。朝廷之美,濟濟■■(2)。

【註釋】

(1)穆穆:溫和的樣子。皇皇:堂堂正正,形容光明正大。(2)濟濟:(j • !己):形容威儀隆盛

的樣子。■■:《禮記·少儀》作「翔翔」,通「蹌蹌」,形容行走有節奏的樣子。古人形容威儀常

用「濟濟蹌蹌」,如《詩·小雅·楚茨》:「濟濟蹌蹌,絜爾牛羊,以往烝嘗。」《詩·大雅·公劉》:

「蹌蹌濟濟,俾筵俾幾。」《禮記·玉藻》:「朝廷濟濟翔翔。」

【譯文】

形容說話的美好,就說「穆穆皇皇」。形容朝廷的美好,就說「濟濟蹌蹌」。

482講:

2736為人臣下者,有諫而無訕(1),有亡而無疾,有怨而無怒。


  
【註釋】



(1)訕(sh • 4n • 扇):誹謗。

【譯文】

給人當臣子的,只能規勸而不能譭謗,只能出走而不能憎恨,只能埋怨而不能發怒。

483講:

2737君于大夫,三問其疾,三臨其喪(1);于士,一問,一臨。諸侯非問疾、弔喪,不之臣之家。

【註釋】

(1)臨(l • @n • 吝):弔喪,到死人家裡祭奠死者。

【譯文】

君主對於大夫,在他生病時去慰問三次,在他死後去祭奠三次;對於士,慰問一次,祭奠一次。諸侯如果不是探望疾病、祭奠死者,不到臣子的家裡。

484講:

2738既葬,君若父之友食之(1),則食矣,不闢粱肉(2),有酒醴則辭(3)。

【註釋】

(1)若:或。食(s • @飼):通「飼」,給…吃。(2)闢(b • @避):通「避」。(3)醴(l • !理):甜

酒。此章又見于《禮記·喪大記》。按古代的禮制,為父母守喪期間不能吃肉喝酒,但若有尊貴的人

請自己吃,可以破例吃肉,但由於喝了酒會使臉色改變,所以不可通融。

【譯文】

父親或母親已經埋葬以後,君主或者父親的朋友讓自己吃飯,就可以吃了,不迴避米飯肉食,但有酒就要謝辭。

485講:

2739寢不逾廟(1),燕衣不逾祭服(2),禮也。

【註釋】



贊助商連結