首頁

荀子註譯 - 129 / 254
中國哲學類 / 荀子 / 本書目錄
  

荀子註譯

第129頁 / 共254頁。

 大小:

 第129頁

朗讀:

“那夏桀、商紂,是聖明帝王的後裔子孫,是擁有天下統治權的天子的繼承人,是權勢帝位的佔有者,是天下人所尊崇的帝王之家;領土那麼廣大,境內方圓上千里;人口那麼眾多,要用億萬來計數;但沒有多久天下人便遠遠地都離開了夏桀、商紂而投奔商湯、周武王了,很快地都憎惡夏桀、商紂而尊崇商湯、周武王了。這是為什麼呢?那夏桀、商紂為什麼失敗而商湯、周武王為什麼成功呢?回答說:這並沒有其他的緣故,而是因為夏桀、商紂這種人,好做人們所厭惡的事情;而商湯、周武王這種人,好做人們所喜歡的事情。人們所厭惡的是什麼呢?回答說:污穢卑鄙、爭搶奪取、貪圖私利便是。人們所喜歡的是什麼呢?回答說:禮制道義、推辭謙讓、忠誠守信便是。現在統治人民的君主,譬說比擬起來,就想把自己和商湯、周武王並列;至於他們統治人民的方法,卻和夏桀、商紂沒有什麼不同;像這樣而要求取得商湯、周武王那樣的功業名望,可能麼?

“所以凡是獲得勝利的,一定是因為依順了人民;凡是得到人民擁護的,一定是因為遵從了正確的政治原則。這正確的政治原則是什麼呢?回答說:禮制道義、推辭謙讓、忠誠守信便是。所以,擁有的人口在四五萬以上的國家,能夠強大取勝,並不是靠了人口眾多的力量,重要的在於守信啊;擁有的領土在方圓幾百里以上的國家,能夠安定穩固,並不是靠了國土寬廣的力量,重要的在於搞好政治啊。現在已經擁有了幾萬人的國家,卻還是用招搖撞騙、拉攏勾結的辦法去爭取盟國;已經擁有了方圓幾百里土地的國家,卻還是用骯髒卑鄙、強取豪奪的辦法去爭奪土地。這樣的話,那就是拋棄了使自己安定強盛的辦法,而採取了


  

使自己危險衰弱的辦法;是在減損自己所缺少的東西,而在增加自己所多餘的東西。他們的錯亂荒謬竟像這樣,卻還要求取得商湯、周武王那樣的功業名望,可能麼?拿它打個比方,這就好像是趴在地上去舔天、輓救上吊的人卻拉他的腳,這種主張一定行不通,越是用力從事就離目標越遠。

“做臣子的,不顧自己的德行不像德行,只要得到利益就行了,這就等於是用大衝車或鑽地道去攻城來求取利益一樣,這是講求仁德的人感到羞恥而不去做的事情。對於人來說,沒有什麼比生命更寶貴,沒有什麼比安定更快樂;但用來保養生命、取得安樂的途徑,沒有比遵行禮義更重要的了。人們如果只知道珍重生命、喜歡安定而拋棄了禮義,拿它打個比方,這就好像是想長壽而割斷脖子一樣,愚蠢沒有比這更厲害的了。

「所以統治人民的君主,愛護人民就能安寧,喜歡士人就會榮耀,這兩者一樣都沒有就會滅亡。《詩》云:『賢士就是那屏障,大眾就是那圍牆。』說的就是這個道理。」

260講:

165「力術止,義術行。曷謂也?」

曰:「秦之謂也。威強乎湯、武,廣大乎舜、禹,然而憂患不可勝校也(1),諰諰然常恐天下之一合而軋己也(2),此所謂力術止也。」

「易謂乎威強乎湯、武?」

「湯、武也者,乃能使說己者使耳(3)。今楚父死焉(4),國舉焉,負三王之廟而闢于陳、蔡之間(5),視可、伺間(6),案欲剡其脛而以蹈秦之腹(7);然而秦使左案左(8),使右案右,是能使仇人役也(9)。此所謂威強乎湯、武也。」

「曷謂廣大乎舜、禹也?」

曰:“古者百王之一天下、臣諸侯也,未有過封內千里者也。


  
今秦,南乃有沙羡與俱(10),是乃江南也;北與胡、貉為鄰(11);西有巴、戎(12);東,在楚者乃界于齊,在韓者逾常山乃有臨慮(13),在魏者乃據國津——即去大梁百有二十里耳(14),其在趙者剡然有苓而據松柏之塞、負西海而固常山(15):是地遍天下也(16)。威動海內,強殆中國,然而憂患不可勝校也,諰諰然常恐天下之一合而軋己也。此所謂廣大乎舜、禹也。”

「然則奈何?」

曰:「節威反文(17),案用夫端誠信全之君子治天下焉,因與之參國政,正是非,治曲直,聽咸陽(18),順者錯之(19),不順者而後誅之。若是,則兵不復出於塞外而令行于天下矣;若是,則雖為之築明堂于塞外而朝諸侯(20),殆可矣。假今之世,益地不如益信之務也(21)。」

【註釋】

(1)勝校:1111注(6)。(2)見157注(3)。(3)乃:只。說(yu • 8閲):通「悅」。使:服役。 (4)楚父:指楚頃襄王的父親楚懷王(公元前328年~前299年在位)。公元前299年,楚懷王受騙入



贊助商連結