首頁

荀子註譯 - 67 / 254
中國哲學類 / 荀子 / 本書目錄
  

荀子註譯

第67頁 / 共254頁。

 大小:

 第67頁

朗讀:

萬物並存於宇宙之中而形體各不相同,它們不能主動地迎合人們的需要卻對人都有用,這是一條客觀規律。人類群居在一起,同樣有追求而思想原則卻不同,同樣有慾望而智慧卻不同,這是人的本性。人們都有所認可,這是智者和蠢人相同的;但各人所認可的事物是不同的,這是智者和蠢人的區別。如果人們地位相同而智慧不同,謀取私利而不受懲罰,隨心所欲而不會碰壁,那麼人們將奮起爭競,求取私慾,而不可說服了。像這樣,那麼有智慧的人就不能進行治理;有智慧的人不能治理,那麼他們的功業和名望就不能成就;他們的功業名望不能成就,那麼人群就不會有等級差別;人群沒有等級差別,那麼君主與臣下的關係就不能確立。沒有君主來統制臣子,沒有上級來控制下級,那麼天下的禍害就會因為各人的為所欲為而不斷發生。人 們需要和厭棄同樣的東西,可是需要的多而東西少,東西少就一定會發生爭奪了。用來供養一個人的,是各行各業的人所製成的產品。一個人的能力不可能同時精通所有的技藝,一個人不可能同時從事所有的職業,所以人如果離群索居而不互相依靠就會陷入困境,如果群居而沒有名分規定就會發生爭奪。陷于困境,是一種禍患;爭奪,是一種災難。要消除禍患免除災難,就沒有比明確各人的名分、使人們結合成社會群體更好的了。如果強暴的威脅弱小的,聰明的害怕愚昧的,下民違抗君上,年輕的欺凌年長的,不根據禮義道理來治理政事,像這樣,那麼年老體弱的人就會有無人扶養的憂慮,而身強力壯的人也會有分裂相爭的禍患了。做事幹活是人們所厭惡的,功名利益是人們所喜歡的,如果各人的職事沒有名分規定,像這樣,那麼人們就會有事情難以興辦而互相爭奪功勞的禍患了。男女的結合、夫婦的區別、娶妻出嫁、定親送禮、送女迎親等如果沒有禮制規定,那麼人們就會有失去配偶的憂慮,而有爭奪女色的禍患了。所以智者給人們制定了名分。

162講:


  

102足國之道:節用裕民,而善臧其餘(1)。節用以禮,裕民以政。彼裕民(2),故多餘;裕民,則民富。民富,則田肥以易(3);田肥以易,則出實百倍。上以法取焉,而下以禮節用之。余若丘山,不時焚燒,無所臧之。夫君子奚患乎無餘(4)?故知節用裕民,則必有仁義聖良之名,而且有富厚丘山之積矣。此無它故焉,生於節用裕民也。不知節用裕民,則民貧;民貧,則田瘠以穢;田瘠以穢,則出實不半。上雖好取侵奪,猶將寡獲也;而或以無禮節用之(5),則必有貪利糾■之名(6),而且有空虛窮乏之實矣。此無它故焉,不知節用裕民也。《康誥》曰(7):「弘覆乎天,若德裕乃身(8)。」此之謂也。

【註釋】

(1)臧:通「藏(c • 2ng • )」。(2)彼:猶「夫」,發語詞。「裕民」當作「節用」。(3)肥:使肥

沃,施肥。這裡用作被動詞。易:治理。(4)君子:指墨子,見64注(4)。《墨子·七患》:“畜種

菽粟不足以食之……七患也。”參見1010。(5)以無:當作「無以」(久保愛說)。(6)利:貪。糾:

收。■(ji • 3o • 腳):通「撟」,取。(7)《康誥》:《尚書》篇名。(8)若:順。裕:在《尚書》中是


  
寬裕的意思,這裡斷章取義,表示富裕。乃:你。荀子引此語的旨意是上文所說的:君主裕民,則自

己也會有富厚之積。

【譯文】



贊助商連結