第67頁
經過短時間的激烈戰鬥,
攪得爐炭撒滿四周,
乾草着火發出熊熊火光,
那兒就成了三人的火葬場。
浮士德
難道我的話你們充耳不聞?
我是想交換而不是搶奪他們!
這種鹵莽的野蠻行徑,
我要詛咒,罪責由你們均分!
合唱
記得常言曾說:
浮士德
望長空隱去耿耿星輝,
火勢減退,火光已微;
命令匆忙,執行得太快!
是什麼陰影一般飄蕩前來?
悲劇 第二部第五幕之子夜
四個灰色女人登場。
第一個女人
我名叫貧乏。
第二個女人
我名叫過失。
第三個女人
我名叫憂愁。
第四個女人
我名叫苦難。
三女人
門兒緊閉,我們進不去;
裡面住有一位富翁,我們不願進去。
貧乏
我變作陰影。
過失
我消失無蹤。
苦難
世人對我掉開嬌養的面孔。
憂愁
姊妹們,你們進不去而且也不便,
只有憂愁,我,悄悄進去,穿過鎖眼。
貧乏
灰色的姊妹們,你們從這兒溜走!
過失
我緊貼在你身旁。
苦難
我緊跟在你腳後。
三女人
雲霧蔽空,星斗隱藏!
那後方,那後方!遙遙地,遙遙地
走來那位兄弟,是他來了——死亡。
浮士德
我瞧見來了四人,只有三人走去;
聽不懂她們說話的意義。
彷彿叫作:苦難,聲音近在耳旁,
緊跟着是一個淒慘的韻語:死亡。
聲調空洞,幽靈似地低沉。
我迄今尚未在自由狀態中鬥爭。
但願魔術離開我的生命途程,
並把咒語忘得一乾二淨,
那怕在大自然面前是隻身孤影,
也值得作一個頂天立地的人!
當我還未在黑暗中探索,
枉自惡毒地詛咒世界和自我。
現在空氣中妖氛瀰漫,
卻不知道怎樣才能擺脫。
縱然有時白天對我們清醒地朗聲長笑,
黑夜卻一直纏得我們夢魂顛倒;
我們愉快地踏青歸來:
有一隻鳥兒在叫!它叫的什麼?不祥的信號!
從早到晚都被迷信纏繞,
或明或暗不斷髮出警告。
我這樣提心吊膽,對影徘徊——
宮門在響,卻不見有人進來。
憂愁
這樣問,只好回答有!
浮士德
那麼,你到底是誰?
憂愁
我就是自己。
浮士德
給我走開!
憂愁
我在這兒正合適。
浮士德
(起初勃然憤怒,繼而緩和下來,自語)
你得當心,別念出咒語!
憂愁
我縱然不入人的耳官,
我總是惶惶不安的伴當,
不速之客不待尋求,
受人恭維也受人詛咒——
難道你從來不識憂愁?
浮士德
我只是匆匆地周游世界一趟;
劈頭抓牢了每種慾望,
不滿我意的,我拋擲一旁,
滑脫我手的,我聽其長往。
我不斷追求,不斷促其實現,
然後又重新希望,儘力在生活中掀起波瀾:
開始是規模宏偉而氣魄磅礴,
可是如今則行動明智而謹慎思索。
我已經熟識這攘攘人寰,
要離塵棄俗決無辦法;
是痴人才眨眼望着上天,
幻想那雲霧中有自己的同伴;
人要立定腳跟,向四周環顧!
這世界對於有為者並非默然無語。
他何必向那永恆之中馳騖?
凡是認識到的東西就不妨把握。
就這樣把塵世光陰度過;
縱有妖魔出現,也不改變道路。
在前進中他會遇到痛苦和幸福,
可是他呀!隨時隨刻都不滿足。
憂愁
誰一旦被我佔據,
浮士德
別說了!你這樣不能和我接近!
那些無聊的廢話我不愛聽。
快去吧!你那惡劣的禱辭,
會使聰明絶頂的人受到矇蔽。
憂愁
究竟是來還是去?
在康莊大道上摸索,
捨去心疼,做來沒趣,
時而解脫,時而抑鬱,
朦朧不醒,難得快愉,
只好準備送他進地獄。
浮士德
不祥的幽靈!你們把人類
連平淡的歲月也攪成一片混亂,
重重苦惱,處處糾纏。
我知道惡魔不易擺脫,
靈界的聯繫難於割斷;
憂愁啊,你的潛力縱然強大,
憂愁
你不妨試試我的威力!
我詛咒你而飄然離去。
人的一生都是盲目無睹,
浮士德,你如今到了末路!
向浮士德吹一口氣,
浮士德
黑暗似乎越來越深沉,
但內心中閃耀着燦爛的光明;
我想做的事必須趕快動工;
只有主人的話才舉足輕重。
傭工們,大夥兒都從床上起來!
我的宏規巨劃須讓我悅目開懷!
拿起工具!揮動鐵鏟和鐵鍬!
規定的工作必須立即動手。
要嚴守秩序,加緊努力,
才能獲得最高的獎勵;
為了這浩大工程的圓滿完成,
有賴于指揮千手的一種精神。
悲劇 第二部第五幕之宮中寬廣的前庭
火炬照耀
靡非斯陀
上前,上前!進來,進來!
你們這些死鬼幽靈,搖搖擺擺,
聯綴起來的殘缺形骸!
死靈們
我們才聽到一半召喚,
立即趕來供你驅遣;
大約有廣大的土地,
等待我們前來料理。
尖頭木樁已經停當,
長長鏈條可供丈量;
為啥召喚我們前來,
我們已經把它忘懷。
靡非斯陀
這兒用不着過費周章;
只須把本身當作度量:
最長的一個順着躺在地上,
其餘的四周破土相幫!
就象埋葬咱們的祖先那樣
要挖出一個墓穴的長方!
從宮殿來到這狹隘的幽壙,
到頭來只落得這愚蠢的下場。
死靈們
(用嘲弄的表情掘穴)
年輕時樂生又求愛,
甜密的味兒時在懷,
浮士德
(從宮中出來,摸索門柱)
鐵鍬聲多麼使我心曠神怡!
這是那些群眾在為我服役,
他們保護陸地不使傾圯,
對洶湧的波濤加以限制,
用緊密的長帶將大海圍起。
靡非斯陀
你築起塘堰和堤防,
無非是為他人作嫁衣裳;
因為你為海神納普東
已經準備好盛宴一場。
總而言之,你們已經完蛋;——
四大元素和我們連在一邊,
一切終歸要煙消雲散。
浮士德
監工!
靡非斯陀
有!
浮士德