第38頁
自作孽,不可活!讓這傻瓜給我馱,
弄得來連魔鬼也倒楣不過。悲劇 第二部第二幕之哥特式的居室
狹隘的哥特式居室,穹窿屋頂,
浮士德從前的書齋,一切如舊。
靡非斯陀
(從幕後走出,當他揭幕回顧,可以看
見浮士德躺在一張古老的臥榻上。)
不幸的人兒啊!就躺在此間,
陷入了難以解脫的愛情糾纏!
只覺得彩色玻璃更加無光,
墨水凝結,紙頭髮黃,
不過一切都在原來的地方;
連那枝鵝毛筆也擱在這裡,
浮士德曾用它給魔鬼簽字。
對呀!有滴血還凍凝在筆管當中,
那是我從他的指頭上騙哄。
對這種唯一無二的古董,
我希望大搜藏家有幸躬逢。
壁鉤上還掛着那件舊式皮袍,
使我回想起以前開的玩笑,
我曾把一位少年指教,
也許他成了青年還受益不少。
我實在按捺不下這個嗜好,
再把蒙茸溫暖的皮袍穿上一遭,
裝成大學講師對人誇耀,
正如人們公認為天公地道。
學者們倒懂得如何辦到,
可是魔鬼卻久已忘了。
取下皮袍抖動,有蟬,
甲蟲和蛾子等飛出。
昆蟲們合唱
歡迎!歡迎!
你這位當年的保護神!
跳舞着向你這阿爸走近。
靡非斯陀
這些幼小生物使我意外的快活!
只消播下種子,到時準能收穫。
我再抖動一下這陳舊的皮貨,
又從這兒和那兒飛出一個。——
向上飛!四散開!去到千萬角落,
可愛的蟲兒們,你們快快藏躲:
或藏在放著陳舊箱櫃的地方,
或鑽進褪成棕色的羊皮紙張,
或爬入塵封的破碎瓦缸,
或棲身骷髏的空洞目眶!
在這零亂霉腐的垃圾之場,
永遠適宜于蟲類滋長。
來吧,讓我的肩頭再披上一次!
今天我又成了大學教師。
可是我這樣自封畢竟沒趣,
看哪裡有承認我的人兒?
拉鈴,發出尖鋭刺耳的聲
音,諸室震動,門戶洞開。
助手
(經過陰暗的長廊蹣跚走來)
多大的聲音,多猛的震盪!
樓梯在振動,牆壁在搖晃;
通過簌簌發抖的窗口,
我看出赫赫燭天的電光。
室內的地面在爆炸,
石灰和瓦礫紛紛從上落下。
各處門戶本已閂牢,
卻被神奇之力所抽拔。——
瞧那兒!多麼令人駭異!
一位巨人披上浮士德的皮衣!
乍看他的目光和手勢,
究竟是站着還是逃跑?
唉!我真不知道如何是好!
靡非斯陀
過來,我的朋友!你名叫尼科德牟斯。
助手
高貴的大人!這正是賤名,讓我們祈禱吧。
靡非斯陀
這倒不必!
助手
我真高興,你居然認識區區!
靡非斯陀
我很明白,你雖然上了年紀,
還是學生,是個白髮的老成人!
學者只是好學,因為他別無所能。
有人想搭一座簡便的紙牌房屋,
連最偉大的奇才也完工不成。
不過令師頗有學問,
誰不知道尊貴的瓦格納博士的大名,
他可算得當今學術界的第一偉人!
學術界全靠他獨力支撐,
使知識日積月累,不斷加增。
好學之士聞風響應,
簇擁着他如眾星之拱北辰。
只有他在講壇上大放光芒,
和聖彼德手執秘鑰一樣,
能打開地獄和天堂。
他冠冕群倫,彪炳輝煌,
任何令聞美譽都不能和他相抗:
連浮士德的名字也暗淡無光,
因為令師的發明是並世無雙。
助手
尊貴的大人,請您原諒,
如果我說話斗膽反對您的高見。
敝師完全不在乎你提的那些方面,
他的天性是以謙遜為先。
自從高貴的師祖無故隱遁,
敝師就一直是坐臥不寧;
非等到師祖回來他不安心。
這間書室照舊保存,
和浮士德博士離去以前一般光景,
它等待着他日歸來的舊主人。
我本人從不敢冒昧走進——
究竟今天轉了什麼好運?
四周牆壁似乎都感到震驚;
門柱搖動,門閂脫榫,
不然的話,連閣下也進不了門。
靡非斯陀
令師現在何處?
領我去見他,或請他來會晤!
助手
唉,他訂下非常嚴格的戒條!
我不知道好不好前去打擾。
他為了從事偉大的工作,
成年累月過着極幽靜的生活。
他原本是學者中最孱弱的一員,
現在竟變得和燒炭夫一般,
從耳根烏黑到鼻尖,
為吹火熏紅了雙眼。
每時每刻在渴望大功告成,
只有火鉗發出音樂的聲音。
靡非斯陀
難道他連我也不許走近?
我是來促進他幸福的人。
助手退場,靡非斯陀莊重地坐下。
我剛把這位子坐定,
就從後邊來了一位熟識的客人。
這一回他卻是嶄然一新:
會變得狂妄和驕傲透頂。
學士
在腐蝕中萎縮沮喪,
活着的時候就在死亡。
我們若不見機躲開,
可是今天我還要探悉什麼!
多年前不是到這兒來過?
那時我戰戰兢兢手足無措,
是個初出茅廬的老實小伙。
我相信鬍子老頭兒必然不錯,
把他們的空談一再揣摩。
他們從破舊的古本,
向我胡謅一些事情,
分明連自己也不相信,
卻用來浪費大好光陰。
怎麼?——在那斗室的後層,
還坐著一人模糊不清!
我近看時好不驚異:
他還披着那棕色的毛皮,
的確和我離開時一般光景,
粗糙的毛茸裹着全身!
當時他顯得能言會語,
因為我聽不懂他的意思;
但是我今天決不受欺,
老先生,如果冥河之水渾渾,
還不曾淹沒你那斜垂的禿頂,
你得認清現在來的學生,
已從學院的教鞭下長成。
我看你還是故我依然;
我卻今非昔比,你得刮目相看。
靡非斯陀
我頗高興鈴聲喚你來前,
當年我就不曾輕視台端;
毛蟲和蛹已經預言,
未來的花蝴蝶是多麼翩翩。
那時你對頭上鬈髮和領上花邊,
還懷着童稚般的快感——
你大概從不曾留過髮辮?——
我看你今天的髮式模仿瑞典。