首頁

浮士德 - 5 / 70
翻譯詩類 / 歌德 / 本書目錄
  

浮士德

第5頁 / 共70頁。

 大小:

 第5頁

朗讀:

你曾在先人的宴會上放射光彩,

連嚴肅的客人也撫掌稱快。


  

我回憶起多少次青春夜飲,

飲者無不欣賞杯上的精緻花紋,

每個人都即席吟詠,

吟成後即引滿一樽。

我如今不把你傳遞別人,

也不在你的藝術上逞我的機敏。

這兒有種醴酒效力如神,

它是棕色的液體向你口內注傾。

它是我親手挑選和釀成,

讓我最後一次開懷暢飲,

當作節日的崇高敬禮獻給清晨!

舉杯欲飲。傳來鐘聲與合唱。

天使們合唱

解除隱藏和遺傳的缺陷,

浮士德

是什麼低沉的謳吟,是什麼琅琅的音韻,

突然間把酒杯掙脫了我的嘴唇?

是你們沉沉的鐘聲,

已在宣告復活節開始的時辰?

是你們悠悠的合唱,

曾在幽壙四周出自天使的嘴唇,

又在唱安慰的歌兒來締結新盟?

女子們合唱

我們用了香膏

我們用清潔的布帶,

唉,可是我們在這兒

再也尋找基督不着!

浮士德

宏亮而婉轉的天聲,

為何來塵垢中將我找尋?

你們盡可去繚繞那些溫柔的人們。

我雖然聽過福音,無奈缺乏信心;

奇蹟本是信仰的最愛的兒孫。

那喜訊傳來的境界,

我卻不敢舉步探尋;

這可是幼年聽慣了的聲音,

現在又喚回來我的生命。

往時在安息日的莊嚴寂靜中,

那時響亮的鐘聲意味雋永,

祈禱是和熱情的享受不分;

有種不可思議的美妙憧憬,

驅使我去到原野和森林,

千行熱淚從我眼中流迸,

我感到一個世界為我新生。

這歌聲宣佈了青春時代的遊樂,

宣告了春祭日的自由幸福;

回憶往事喚起兒童時的感情,

制止我走嚴重的最後一步。

哦,繼續唱吧,甜美的聖歌!

涕泗滂沱,這世界上又有了我!

弟子們合唱

被埋葬者

仍在塵世上愁苦生存。

他不顧弟子們的渴慕,

我們為你的幸福而悲啼!

天使們合唱

基督已經復活,

悲劇 第一部 城門前

各種各樣散步的人走出來。

幾個手工藝徒

為什麼往那邊去?

另外幾個

我們上獵人酒店。

首批的幾個

但是我們要到磨房去兜一轉。

一個手工藝徒

我建議你們去河濱旅館。

第二個

別過去那兒的路並不平坦。

第二批的幾個

你怎麼打算?

第三個

我和別人一塊兒去玩玩。

第四個

咱們上城堡村坊去吧,

那兒一定有最漂亮的姑娘,頂呱呱的啤酒,

就是閙起事來也可以大打出手。

第五個

你這傢伙實在過份荒唐,

難道你那肉皮第三次又在發癢?

我不願去,我討厭那個地方。

侍女

不行,不行!我要回城裡去。

別的一個

咱們在白楊樹邊準會和他碰到。

第一個侍女

即使碰到他,我也並不高興;

在舞場上也只和你跳舞盤桓。

你的快樂與我何幹!

別的一個

今天他決不是單獨一個人,

他說,那個捲髮青年也一同來臨。

學生

那些活潑的娘兒們走得真抖擻!

老兄,來吧,咱們得緊跟在她們背後。

一袋辣口的烤煙,一杯烈性的啤酒,

再加上一位巧打扮的美多嬌,這就合我的胃口。

市民姑娘

瞧那些標緻的少年!

他們盡可以交際上流閨秀,

偏去追那些粗笨的丫頭!

第二個學生

別這麼慌張!後面又來了一雙,

她們穿戴得十分漂亮,

其中一位是我的鄰居女郎,

她們雖然緩步安祥,

最後終會把咱們碰上。

第一個

老兄,得啦!我不慣忸怩作態。

快趕!咱們別失去到口的野味。

禮拜六拿掃帚的手,

禮拜日最能將你撫愛。

市民

不,我不喜歡這位新任市長!

他做官以後一天比一天猖狂。

究竟他為本市做了哪樁?

難道這情形不是每下愈況?

要咱們比從前更加馴良,

要咱們比從前付出更多的款項。

乞丐

仁慈的老爺,美麗的夫人,


  
你們裝飾齊整,臉頰紅潤,

請可憐我這般光景,

瞧吧,救救我的窮困!

別讓我在這兒白白地乞憐!

只有肯施捨的人才能快活。

我也希望得到一點兒收穫。

別的市民

在禮拜天和過節的日子閒聊,

我認為最好莫過于談點戰爭和戰爭的喧囂,

現今在後邊遙遠的土耳其,

各國的人民正打得不可開交。

咱們站在窗口,喝乾啤酒一卮,

看各色船隻沿河飛駛;

到傍晚我高高興興地走回家去,

祝福太平和太平盛世。

第三個市民

高鄰,不錯,我也和你的態度一般:

讓他們把腦袋劈成兩爿,

不管一切都搞得稀爛,

只要咱們的家鄉依舊平安。

老嫗

哦,這美麗的小娘子,打扮得多俊俏!

誰見了你們能不傾倒?——

只是別太驕傲,這樣已夠好了!

你們希望的事情,我準能給你們辦到。

市民姑娘

阿嘉特,走吧!我十分當心,

別和這樣的巫婆公開同行;

她雖然在聖安德盧之夜,

使我親眼看見了未來的愛人。

別的一個

她也在品球中指點他給我看過,

和好些軍人一起而顯得英氣勃勃;

我四下張望,到處尋找,

可是始終沒有把他碰着。

士兵數人

牆堞巍巍

都是我佔領的對象!

浮士德與瓦格納

浮士德

和煦而使人甦醒的春光

欣欣向榮的氣象點綴得山谷青蔥;

已向荒山野嶺匿跡潛蹤。

可是它在逃亡當中,

還從那兒把冰粒化為無力的陣雨播送,

一陣陣灑向綠野芳叢。

但陽光不容許冰雪放縱,

到處鼓舞着造化施工,

把萬物粉飾得異彩重重;

可是城區中還缺少鮮花供奉,

它就代以盛裝的女綠男紅。

從那黑洞洞的城門,

湧出來喧囂雜沓的人群。

人人都樂意在今日遊春。

他們慶祝基督的復活良辰,

因為他們自己也獲得新生。

他們來自陋室低房,

來自壓榨人的屋頂山牆,

來自肩摩踵接的小街陋巷,

來自陰氣森森的黑暗教堂,



贊助商連結