首頁

古文觀止譯注 - 96 / 555
古典散文類 / 吳楚材 / 本書目錄
  

古文觀止譯注

第96頁 / 共555頁。

 大小:

 第96頁

朗讀:

臣子聽說物有族類相同而能力不一樣的,所以力氣要稱譽烏獲,速度要說起慶忌,勇敢要數到孟賁、夏育。臣子愚蠢,私下認為人確實有這種力士勇士,獸類也應該是這樣。現在陛下喜歡登險峻難行之處,射獵猛獸,要是突然遇到特別兇猛的野獸,它們因無藏身之地而驚起,冒犯了您聖駕車騎的正常前進,車子來不及掉頭,人來不及隨機應變,即使有烏獲、逢蒙的技術也施展不開,枯樹朽枝全都成了障礙。這就象胡人越人從車輪下竄出,羌人夷人緊跟在車子後面,豈不危險啊!即使一切安全不會有危險,但這類事本來不是皇上應該接近的啊。

況且清掃了道路而後行車,馳騁在大路中間,尚且不時會出現拉斷了馬嚼子、滑出了車鈎心之類的事故。何況在密層層的草叢裡穿過,在小丘土堆裡奔馳,前面有獵獲野獸的快樂在引誘,心裡卻沒有應付事故的準備,這樣造成禍害也就不難了。看輕皇帝的貴重不以為安逸,樂於外出到可能發生萬一的危險道路上去以為有趣,臣子以為陛下這樣不可取。


  

聰明的人在事端尚未萌生時就能預見到,智慧的人在危險還未露頭時就能避開它,災禍本來就多藏在隱蔽細微之處,而暴發在人忽視它的時候。所以俗語說:「家裡積聚了千金,就不坐在近屋檐的地方。」這說的雖是小事,卻可以引申到大的問題上。臣子希望陛下留意明察。

(王維堤)

【注 釋】

1)烏獲:戰國時秦國力士,詳見《范雎見秦王》注(14)。 (2)慶忌:吳王僚之子。《吳越春秋》說他有萬人莫當之勇,奔跑極速,能追奔獸、接飛鳥,駟馬馳而射之,也不及射中。顏師古則說他能射快箭。參見《獄中上樑王書》注(57)。 (3)賁、育:孟賁、夏育,皆戰國衛人,著名勇士,詳見《范雎見秦王》注(15)。 (4)卒(cù促)然:卒同猝。突然。逸材:過人之材。逸,通「軼」,有超越意。這裡喻指兇猛超常的野獸。 (5)屬車:隨從之車;顏師古釋作連續不斷的車隊。兩義可並存。這裡是不便直指聖上的婉轉說法。清塵:即塵土。「清」是一種美化的說法。 (6)還(xuán玄):通「旋」。轅:車輿前端伸出的直木或曲木。這裡借指輿車。 (7)逢(páng旁)蒙:夏代善於射箭的人,相傳學射于羿。 (8)轂(gǔ古):車輪中心用以鑲軸的圓木,也可代稱車輪。 (9)軫(zhěn枕):車箱底部四圍橫木。也用為車的代稱。 (10)銜:馬嚼。橛(jué決):車的鈎心。銜橛之變:泛指行車中的事故。 (11)萬乘:指皇帝。 (12)垂堂:靠近屋檐下,坐不垂堂是防萬一屋瓦墜落傷身。《史記·袁盎傳》亦有「千金之子,坐不垂堂」語。

項羽本紀(節選)


  
〔西漢〕司馬遷

【作者小傳】司馬遷(前145?),字子長,夏陽(今陝西韓城)人,先世為周代史官,父談任漢武帝太史令。司馬遷少時從大儒董仲舒、孔安國學,二十歲後漫遊幾遍全國。武帝元封三年(前108),得繼父職,他博覽漢室藏書,參以遊歷見聞,在其父累積編次的大量史料基礎上,于太初元年(前104),開始從事《史記》的編寫。天漢二年(前99),因替孤軍奮戰、不得已投降匈奴的李陵辯解,被處腐刑。在獄中,他仍寫作不輟,出獄後,授大多由宦官充任的中書令。使他更發憤著述,終於在征和初年(前92)左右,完成了這部巨著。不久即去世,年約六十餘。



贊助商連結