首頁

太平廣記 二 - 226 / 471
中國古代史類 / 李昉 / 本書目錄
  

太平廣記 二

第226頁 / 共471頁。

 大小:

 第226頁

朗讀:

內臣魯思郾女,生十七年。一日臨鏡將妝,鏡中忽見一婦人,披髮徒跣,抱一嬰兒,回顧則在其後,因恐懼頓仆,久之乃蘇。自是日日恆見。積久,其家人皆見之。思郾自問其故,答云:「己楊子縣里民之女,往歲建昌縣錄事某以事至楊子,因聘己為側室,君女即其正妻,歲余,生此子。後錄事出旁縣,君女因投己于井,並此子,以石填之,詐其夫雲逃去。我方訟于所司,適會君女卒,今雖後身,固當償命也。」思郾使人馳至建昌驗事,其錄事老猶在,如言發井,果得骸骨。其家多方以禳之,皆不可。其女後嫁褚氏,厲愈甚,旦夕驚悸,以至于卒。(出《稽神錄》)

【譯文】


  

內臣魯思郾有個女兒,才十七歲。一天她對著鏡子梳妝,忽然看見鏡子中有一個婦人,披散着頭髮,光着腳,懷裡還抱著一個小孩。她趕緊回過頭去看,那個婦人就在她的身後。因為驚恐害怕,她一下子撲倒在地昏了過去,過了很長時間才甦醒過來。從這天以後,每天都常常看見那個婦人。久而久之,她們全家的人也都能看見了。思郾問她來這裡是什麼原因,那婦人回答說:「我是楊子縣鄉裡居民的女兒,幾年前,建昌縣錄事某某,因事到楊子縣來,把我娶做他的小老婆,你的女兒的前身就是他的正妻。過了一年多,我就生下了一個兒子。後來錄事去其它縣辦事,你的女兒就把我和我的兒子一起扔到了井裡,並且用石頭把井填上了。而且欺騙她的丈夫,說我私自逃跑了。我正將冤屈向陰司伸訴了,偏趕上你的女兒死了。你現在的女兒就是她托生的,但也應當給我償命。」思郾聽後,就派人急忙趕到建昌驗證這件事。這時那個錄事已經老了,但還活着。就叫人在婦人所說的那口井挖掘,果然找到了那個婦人和孩子的屍骨。這時思郾一家想方設法進行祭祀祈禱來免除災禍,但都不見效。後來這個女兒嫁給了褚家。但是那個婦人跟在她的身後越來越厲害了。使得她白天晚上驚恐害怕,最後就被嚇死了。

鄂州小將

鄂州小將某者,本田家子,既仕,欲結豪族,而謀其故妻。因相與歸寧,殺之於路,棄屍江側,並殺其同行婢。已而奔告其家,號哭云:「為盜所殺。」人不之疑也。後數年,奉使至廣陵,舍于逆旅。見一婦人賣花,酷類其所殺婢。既近,乃真是婢,見己亦再拜。因問為人耶鬼耶,答云:「人也。往者為賊所擊,幸而不死,既蘇,得賈人船,寓載東下。今在此,與娘子賣花給食而已。」復問娘子何在,曰:「在近,可見之乎?」曰:「可。」即隨之而去。一小曲中,指一貧舍曰:「此是也。」婢先入,頃之,其妻乃出,相見悲涕,各述艱苦。某亦忱然,莫之測也。俄而設食具酒,復延入內室,置飲食于從者,皆醉,日暮不出。從者稍前覘之,寂若無人,因直入室中,但見白骨一具,衣服毀裂,流血滿地。問其鄰云:「此空宅久無居人矣。」

【譯文】

鄂川小將某某人,本是個農家子弟,後來做了官,就想要結交那些豪門大族,因此要謀害原來的妻子。藉著回娘家看望她父母的機會,把妻子殺死在途中,把屍體扔到了江邊。並把同行的一個婢女也殺了。然後就急忙跑到妻子的家裡,哭喊說著說:「我的妻子被強盜給殺死了。」這樣人們也就不懷疑他了。事情過了幾年,他奉命去廣陵,住在一個旅店裡,看見一個婦人賣花,特別象他所殺的那個婢女。等走到近前一看,果真是所殺婢女。看見他,還給他拜了兩拜。他驚恐的問那婢女:「你是人還是鬼?」婢女答道:「我是人。那時我們被強盜所殺,僥倖沒有死,等我們甦醒過來,遇見了一個商人的船隻,把我們裝在船裡往東邊去了。現在在這裡,我和娘子賣花維持生活。」他又問:「娘子在哪裡?」婢女說:「就在附近。」他又說:「我可以見一見她嗎?」婢女說:「可以。」於是他就跟着婢女去了。來到了一個曲折隱秘的小巷,婢女指着一個破舊的房子說:「這裡就是。」婢女先進去了,不一會他的妻子出來。倆人一見都悲痛的流下了眼淚。娘子詳盡地述說了艱苦的遭遇,他也恍恍忽忽的不知是怎麼回事。不一會娘子就準備了酒食,又把他請進了內室,並給跟隨他的人也都擺上酒菜,結果都喝的大醉。天黑了也不見他出來。跟隨他的人十分奇怪,就到近前偷偷地察看,裡面一點聲音也沒有。於是就直走到內室裡去,只看見一具白骨,衣服被撕碎了,流了滿地的鮮血。跟隨他的人就打聽那裡的鄰居,鄰居告訴說:「這是一個空房子,很久就沒有人居住了。」

金卮

蜀青石鎮陳洪裕妻丁氏,因妒忌,打殺婢金卮,潛于本家埋瘞,仍牓通衢云:「婢金卮逃走。」經年,遷居夾江,因夏潦飄壞舊居渠岸,見死婢容質不變。鎮將具狀報州,追勘款伏。其婢屍一夕壞爛,遂置丁氏于法。(出《儆戒錄》)

【譯文】

四川青石鎮陳洪裕的妻子丁氏,因為妒忌,把一個叫金卮的婢女給打死了。偷偷地在家中的院裡埋掉了,並在鄰里間宣揚,說婢女金卮逃跑了。一年後,他們家搬到夾江,因夏天發大水把舊居所在的河岸沖壞了,露出了被打死的婢女的屍體,她的容貌和生前一樣沒有改變。青石鎮的人就把這件事寫了呈狀報到州裡,州官馬上追捕歸案,丁氏伏罪。金卮的屍體當晚就腐爛了,於是州官就把丁氏繩之以法。

卷第一百三十一 報應三十(殺生)

田倉 臨海人 陳甲 麻姑 謝盛 李嬰 許憲 益州人 章安人 元稚宗 王曇略

廣州人 東興人 陳莽 沛國人 齊朝請 伍寺之 蘇巷 阮倪 邵文立 梁元帝 

望蔡令 僧曇歡 釋僧群 竺法惠 冀州小兒

田倉


  

後漢溪夷田強,遣子魯,居上城;次子玉,居中城,小子倉,居下城。三壘相次,以拒王莽。光武二十四年,遣威武將軍劉尚征之,尚未至。倉獲白鱉為臛,舉烽請兩兄,兄至無事。及劉尚軍來,倉舉火,魯等以為不實,倉遂戰死焉。(出《酉陽雜俎》)

【譯文】

後漢時溪夷人田強,派兒子田魯據守上城;派二兒子田玉,守中城;小兒子田倉,守下城,三個堡壘依次排開,當時是為了阻擋王莽。光武二十四年,派威武將軍劉尚征討他們,劉尚的軍隊還沒有到達。田倉曾抓住一隻白鱉作羹湯,點起烽火請兩個哥哥來,兩個哥哥來到後並沒有什麼事。等到劉尚的軍隊真的來了,田倉命令點起烽火,田魯等兄長以為不真實,沒有援救,田倉就戰死了。

臨海人

吳末,臨海人入山射獵。夜中,有人長一丈,着黃衣白帶,來謂射人曰:「我有仇,克明當戰,君可見助,當有相報。」射人曰:「自可助君耳,何用謝為?」答曰:「明食時,君可出溪邊。敵從北來,我南往應,白帶者我,黃帶者彼。」射人許之。明出,果聞岸北有聲,狀如風雨,草木四靡,視南亦爾。唯見二大蛇,長十餘丈,于溪中相遇,便相盤繞,白鱗勢弱。射人因引弩射之,黃鱗者即死。日將暮,復見昨人來辭謝,云:「住此一年獵,明年以去,慎勿復來,來必有禍。」射人曰:「善。」遂停獵。數年後,忽忘前言,更往獵。復見白帶人告曰:「我語君不能見用,仇子已甚,(甚明抄本作「前長」二字。)今必報君,非我所知。」射人聞之甚怖,便欲走,乃見三烏衣人,俱張口向之,射人即死。(出《續搜神記》)

【譯文】



贊助商連結