首頁

泰爾親王 - 16 / 21
外國戲劇類 / 莎士比亞 / 本書目錄
  

泰爾親王

第16頁 / 共21頁。

 大小:

 第16頁

朗讀:

鴇婦: 可不是嗎?要讓女的不害經期失調,男的就得不怕染楊梅瘡才行。喲,拉西馬卡斯大人穿著便服來啦。

龜奴: 要是這作怪的丫頭對客人們遷就一些,咱們這門檻兒早就給上下三等的人踏破啦。


  

拉西馬卡斯上。

拉西馬卡斯: 怎麼!你們這兒的大姑娘多少錢一打?

鴇婦: 啊,天神祝福您老爺!

龜奴: 我很高興看見您老爺貴體安好。

拉西馬卡斯: 是的,你們應該希望你們的主顧都有一個結實的身子,這才是你們的福氣。喂!婆子,你們這兒有沒有一個可以讓人玩了以後不必請教外科醫生的姑娘?

鴇婦: 我們這兒倒有一個,老爺,要是她願意的話。可是在米提林從來不曾有過像她一樣的人。

拉西馬卡斯: 你的意思是說要是她願意幹那件事兒的話。

鴇婦: 什麼都逃不了您老爺的明鑒。

拉西馬卡斯: 好,叫她出來,叫她出來。

龜奴: 要論她的皮肉,老爺,真稱得起紅是紅,白是白,像一朵花兒似的。她的確是一朵花,就是還沒有——

拉西馬卡斯: 沒有什麼?

龜奴: 老爺,我可不好意思說。

拉西馬卡斯: 女人羞答答的可以冒充貞潔,烏龜不好意思當然也可以提高身價。(龜奴下。)

鴇婦: 她是一朵枝頭的嬌花,我可以向您保證,還沒有被人攀折過呢。

龜奴率瑪麗娜重上。

鴇婦: 她不是一個美人兒嗎?

拉西馬卡斯: 嗯,在船上待了這麼多日子之後,看見這樣的女人也就將就了。好。這是給你的賞錢,去吧。

鴇婦: 請老爺準許我說一句話,然後立刻就去。

拉西馬卡斯: 你說吧。

鴇婦: (向瑪麗娜)第一,我要你注意,這是一位很有名譽的貴人。

瑪麗娜: 我希望他果然是一位值得受我重視的正人君子。

鴇婦: 第二,他是本地的總督,我是受他管轄的。

瑪麗娜: 假如他是本地的總督,那你自然要受他的管轄;可是他在這方面是不是正人君子,我還不知道。

鴇婦: 請你少說些女孩兒家推推閃閃的廢話吧;一句話,你願意不願意好好招待他?他要是喜歡的話,會把你的裙子上都鑲滿了黃金哩。

瑪麗娜: 凡是他用光明正大的態度賜給我的恩惠,我就用感激的心情接受他的好意。

拉西馬卡斯: 你們話講完了沒有?

鴇婦: 老爺,她是個一點不懂事的孩子;您必須耐心把她開導開導。來,咱們讓老爺跟她兩個人談談吧。

拉西馬卡斯: 你們去吧。(鴇婦、院主、龜奴同下)呃,美人兒,你幹這個行業多久啦?

瑪麗娜: 什麼行業,先生?

拉西馬卡斯: 那我可說不出口來,因為說出來會得罪人的。

瑪麗娜: 我自己幹的事是不會使我自己聽了動氣的。請您說吧。

拉西馬卡斯: 我問你吃這碗飯多久了?

瑪麗娜: 從我剛記事的時候就開始了。

拉西馬卡斯: 怎麼,那麼年輕就開始了嗎?難道你六七歲就幹這個嗎?

瑪麗娜: 比六七歲還早的時候,我就是現在這樣。


  
拉西馬卡斯: 你現在住在這樣一個地方,就說明你是一個出賣色相的女子。

瑪麗娜: 您既然知道這間屋子是這麼一個所在,您還進來嗎?我聽說您是一位很有名譽的人,又是這兒的總督。

拉西馬卡斯: 啊,你那當家的已經告訴了你我是誰嗎?

瑪麗娜: 誰是我的當家的?

拉西馬卡斯: 就是那個販賣百草的婆子,那個播種罪惡的婦人。啊!你大概因為聽說我有幾分權力,所以故意裝出高傲的態度,想要抬高你自己的身價。可是我告訴你,美人兒,我的權力是不會帶到這兒來的,就是到這兒,也會對你表示寬大。來,帶我到一間僻靜些的屋子裡去吧;來,來。

瑪麗娜: 假使您真是貴人出身,請您用行動證明您的身分。假使這名譽地位是別人給您的,那麼您也不要辜負別人對您的期望。

拉西馬卡斯: 怎麼回事?怎麼回事?好嚴正的教訓!再說下去。

瑪麗娜: 我是一個不幸的少女,殘酷的命運把我推下了這一個火坑;自從我來到這裡以後,我只看見人們用比請醫生服藥更大的代價,買一身惡病回去。啊!要是天神們把我從這暗無天日的所在解放出來,即使他們叫我變成一隻最卑微的小鳥,我將要多麼快樂地在純潔的空氣中任意翱翔!

拉西馬卡斯: 我沒有想到你竟有這樣動人的口才;這真是出我意料之外,即使我抱著一棵邪心到這兒來,聽見你這一番談話,也會使我幡然悔改。這些金子是給你的,你拿著吧。願你繼續走你的清白的路;願神明加強你的力量!

瑪麗娜: 願慈悲的神明護佑您!

拉西馬卡斯: 你不要對我誤會,以為我到這兒來是存著什麼邪惡的目的,因為在我看來,這兒的每一扇門窗都散放著罪惡的臭味。再會!你是一個貞潔的女郎,我相信你一定受過高貴的教育。這兒還有一些金子給你,你拿著吧。誰要是侵害了你的善良的靈魂,願他永受咒詛,像盜賊一般不得好死!也許你還會聽到我的消息,那一定是對於你有好處的。

龜奴重上。

龜奴: 謝謝老爺,也賞我一塊錢吧。

拉西馬卡斯: 滾開,你這該死的奴才!你們這一所屋子倘沒有這位姑娘替你們支撐,它早就倒塌下來,把你們全都壓死了。滾開!(下。)

龜奴: 這是怎麼一回事?咱們非得換一副手段對付你不可。你的貞操還不值鄉下人家露天下的一頓早飯,咱們不能為了你要守貞,一家子活活餓死呀。過來。

瑪麗娜: 你要我到哪裡去?

龜奴: 我要不給你開苞,劊子手就得給你開膛。過來。咱們不能再讓主顧們一個個給你推出門去。喂,過來。



贊助商連結