首頁

泰爾親王 - 8 / 21
外國戲劇類 / 莎士比亞 / 本書目錄
  

泰爾親王

第8頁 / 共21頁。

 大小:

 第8頁

朗讀:

泰莎: 唉!我的父親,我怎麼可以向一個陌生的騎士這樣大膽呢?他也許會嗔怪我的冒昧,因為男子對於婦女自動的呈獻,往往會認作失禮的。

西蒙尼狄斯: 怎麼!照我吩咐你的去做,否則你就要惹我生氣了。


  

泰莎: (旁白)憑著神明起誓,這正中我的下懷。

西蒙尼狄斯: 你再對他說,我要問問他是什麼地方來的,叫什麼名字,他的家世怎樣。

泰莎: 壯士,我的父王向您祝飲了。

配力克里斯: 多謝他的盛情。

泰莎: 願您的熱血像這杯裡的酒一般洋溢。

配力克里斯: 我謝謝他,也謝謝您;讓我回敬他這一杯。

泰莎: 他還要請問您貴鄉何處,尊姓大名,家世如何。

配力克里斯: 我是泰爾的士族,配力克里斯是我的名字;在文學、武藝兩方面,都受過相當的教養。因為抱著向廣大的世間探奇歷險的心願,不幸在洶湧的海上喪失了船隻和隨從,自己被風浪捲逐到這裡的海濱。

泰莎: 他謝謝陛下;說他的名字叫做配力克里斯,一個泰爾的士族,因為遭遇海上的風波,喪失了船隻隨從,被浪濤捲到了這裡的海濱。

西蒙尼狄斯: 憑著神明起誓,我很同情他的不幸,願意為他排解愁悶。來,各位騎士,我們把太多的時間浪費在枯坐之中了,讓我們用其他的娛樂暢快一下。即使照你們現在這樣全身甲冑,也很適宜於作軍人舞蹈的。我不要聽你們的推托,說什麼婦女的耳朵聽不慣喧囂的音樂,因為她們誰都喜愛武裝的男子。(眾騎士跳舞)這是一個很好的建議,看他們跳得多麼熱閙。來,壯士;這兒有一位女郎,她也要舒展一口悶氣;我常常聽人家說,你們泰爾的騎士都是最善於陪娘兒們跳舞的。

配力克里斯: 只有慣於此道的人,陛下,才有這樣的本領。

西蒙尼狄斯: 啊!你這樣謙虛我們是不能答應的,請跳吧。(眾騎士及眾貴婦合舞)放手,放手;謝謝你們各位;你們全都跳得很好,(向配力克里斯)可是你跳得最好。童兒們,拿火來,送這些騎士們各自到他們的宿處安息!壯士,我已經吩咐他們就在我自己寢室的貼鄰替你把宿處收拾好了。

配力克里斯: 我一切聽從陛下的旨意。

西蒙尼狄斯: 各位王子,我知道談情說愛是你們的目的,可是現在時間太晚了,各人還是回去安息一宵,等明天再來施展身手,試一試你們的運氣吧。(同下。)

第四場
泰爾。總督府中一室

赫力堪納斯及愛斯凱尼斯上。

赫力堪納斯: 不,愛斯凱尼斯,聽我告訴你:安提奧克斯貪淫縱慾,上幹天怒,至高無上的神明因為他犯下這樣重大的罪惡,不能再事容忍,所以就在他和他的女兒駕著富麗的宮車出外遊玩、炫耀他的無比榮華的時候,降下了一陣天火,把他們的身體燒成一堆可憎的黑灰;那令人掩鼻的臭味,使那些在他們生前崇拜他們的人,到這時候也不肯出一臂之力,幫著把他們埋葬。

愛斯凱尼斯: 真是不可思議的奇事。

赫力堪納斯: 這也是報應昭彰;雖然這位國王勢力強大,卻逃不過上天的譴責,罪惡必然有它應得的懲罰。

愛斯凱尼斯: 說得有理。

二三廷臣上。

臣甲: 瞧,無論在私人談話或是會議的中間,他總不把別人的意見看重。

臣乙: 我們的不滿已經到了忍無可忍的地步,非得表示一下不可了。

臣丙: 誰要是不願採取一致行動的,願他受永遠的咒詛。

臣甲: 那麼跟我來。赫力堪納斯大人,準許我跟您說句話。


  
赫力堪納斯: 跟我說話嗎?很好。早安,各位大人。

臣甲: 我們的不滿已經達到極點,現在要像洪水一般橫決了。

赫力堪納斯: 你們的不滿!為著什麼?不要對不起你們所愛戴的君王。

臣甲: 不要對不起您自己,尊貴的赫力堪納斯;要是親王果然尚在人世,讓我們朝見他一面,否則請您告訴我們他的行蹤究在何處。要是他身在世間,我們願意到處尋訪他;要是他在墳墓之中安息,我們也要探出他的埋骨的所在。他活著是我們的統治者,死了我們也要為他服喪哀悼,推舉別人繼承他的位置。

臣乙: 他的生死存亡,是我們最感到焦心的一個問題。現在國內無主,正像堂堂的巨廈沒有了屋頂,不久就會倒塌;您對於治國行政這方面是最熟悉不過的,所以我們願意推舉您做我們的君主。

眾臣: 萬歲,尊貴的赫力堪納斯!

赫力堪納斯: 為了榮譽的緣故,請你們放棄你們的推舉;要是你們是愛配力克里斯親王的,千萬不要這樣。假如我接受了你們的要求,那就等於跳進海水裡去,難得有一分鐘的寧靜,每一小時都要忍受風波的擾攘。讓我請求你們再等候一年的時間,要是在這一年以後,你們的王上還不回來,那麼我也沒辦法,只好拚著這年老之身,擔負這柄國的重責。可是我這一番誠意,要是不能使你們屈從的話,那麼我希望你們像忠心的臣子一般,到各處去訪尋他的蹤跡,在旅行之中銷磨你們的雄才遠略;萬一你們果然把他找到,敦勸他回來,你們不朽的功績,將會像他王冠上的鑽石一樣彪炳一世了。

臣甲: 只有愚人才會拒絶智慧的良言;既然赫力堪納斯大人這樣勸告我們,我們願意試一試旅行的機遇。

赫力堪納斯: 那才顯得我們同心同德,讓我們緊緊地握手吧:大臣能夠這樣團結一致,那國家是永遠不會滅亡的。(同下。)

第五場
潘塔波里斯。宮中一室

西蒙尼狄斯上,讀信;眾騎士自對方上,相遇。

騎士甲: 早安,西蒙尼狄斯賢王!



贊助商連結