「到底有人來了,太太,」矮轎伕說。
「我願意在他後面用小錐子戳他一下,」高個兒咕嚕說。
「誰呀?」文克爾先生喊,解着鏈條。
「不要盡站着問問題了,你這鐵腦袋的傢伙,」高個兒很鄙夷地回答說;以為問的人一定是僕人;「快點開門。」
「開呀,趕快,木頭眼皮子的人,」另外一個加上這一句,作為鼓勵。
文克爾先生半睡半醒地。機械地服從了命令,把門開了一點向外窺探。他看見的第一樣東西是小孩子手裡的火把的紅光。他被一種突如其來的恐懼嚇了一跳,以為可能是房子失了火,就連忙大開了門,把蠟燭舉過頭頂,急切地凝視着前面,弄不大清他所看見的是轎子還是救火車。這一瞬間,刮來一陣狂風;蠟燭被吹熄了;文克爾先生覺得身不由己地被推到台階下去;門也被吹得砰的一聲關上了。
「唔,青年人,你這下子可好了!」矮轎伕說。
文克爾先生從轎子窗戶裡看見一張女人的臉,連忙轉過身來,拚命敲門環,並且發瘋似的喊轎伕把轎子抬走。
「抬走,抬走,」文克爾先生喊。「有人從別處的房子裡出來了;讓我躲進轎子裡去。把我藏起來~~幫助我一下。」
他一直冷得直打抖;而每次舉手打門環的時候,風就把他的睡衣吹得不成樣子。
「那些人走到新月街來了。裡面有婦女;用什麼東西把我遮起來吧。站在我面前!」文克爾先生吼叫說。但是轎伕們笑得要死,一點也不能幫他的忙,而婦女們一步一步愈來愈近了。
文克爾先生最後絶望地敲了一陣門;婦女們已經只隔着幾家大門了。他丟掉熄了的蠟燭~~那是他一直高舉在頭上的~~光明正大地跳進道拉太太的轎子。
現在,克萊多克太太終於聽見敲門的聲音和人聲了;她正拖延着把比睡帽更像樣的東西戴上頭之後,立即趕到二樓前面的客廳裡,打算弄清楚是不是道拉太太回來了。她正在文克爾先生衝進轎子的時候推上了窗框,她一看見下面所進行的事情,立刻發出一聲猛烈而悲慘的尖叫,喊道拉先生趕快起來,因為他的太太正要和另外一位紳士私奔了。
一聽這話,道拉先生突然像印度橡皮球似的跳下床,衝到前間裡,他到一個窗口的時候正好匹克威克先生也推開了另外一個:他們兩人的眼光所觸到的第一個景象,就是文克爾先生鑽進轎子。
「守夜的,」道拉暴怒地說;「阻止他~~抓住他~~看牢他~~關起他來,等我下來。我要割他的喉嚨~~給我一把刀~~割一個半圓口子,克萊多克太太。我要割!」於是,這位憤慨的丈夫擺脫了尖叫着的女房東和匹克威克先生,拿了一把小小的餐刀衝上街去。
但是文克爾先生並不等他。他一聽見勇猛的道拉的可怕的威脅,就跳出轎子~~完全像跳進去的時候一樣地迅速~~把拖鞋向街上一摜,赤腳在新月街上兜圈子跑起來,後面緊緊追着道拉和守夜的人。他一直跑在頭裡;第二次回到門口的時候門正開着,他就跑了進去,砰的一聲把門對著道拉的臉帶上,上樓進了臥室,鎖了門,堆了一隻洗臉盆架。一口衣櫃和一張桌子抵住它,並且包好了少數必需品,預備天一亮就逃走。
道拉趕到門外面,從鑰匙孔裡申明他的堅強的決心,第二天一定要割文克爾先生的喉嚨;隨後,客廳裡起了一大片喧嚷聲,其中匹克威克先生的聲音清晰可聞,是在努力調解;這之後,同院的人們各自回到各自的臥室去了,一切又歸於寂靜。
在整個這一段時間裡,山姆到哪裡去了‧這問題並非不可能被人提出的。下一章我們就要說一說他的去向。
第三十七章
忠實記述維勒先生的外出,因而描寫他被邀請參加的夜會;並且說到他如何受匹克威克先生之托,去辦一件微妙而重要的差使
「維勒先生,」克萊多克太太說,就是在那變故多端的日子的當天早上,「這兒有你一封信。」
「那倒很古怪哪,」山姆說,「恐怕是一定出了什麼事情羅,因為我想不起我的熟人中間有人會寫信的。」
「也許是發生了什麼不平常的事情吧,」克萊多克太太說。
「一定是什麼非常不平常的事,所以我的朋友中間才會寫出一封信來,」山姆答,懷疑地搖搖頭;「簡直是天翻地覆,就像那青年人發病的時候說的羅。這信不會是老頭子寄來的,」山姆說,看著信封上寫的姓名地址。「他老是寫的印刷體,因為他是從賣票房的大佈告學寫字的。這封信到底是哪裡寄來的,這真是件很奇怪的事。」
山姆說了這話,像許多人在搞不清寄信人是誰的時候常做的那樣,看看封緘,又看看正面,又看看反面,又看看側面,又看看姓名地址;然後,作為最後的辦法,以為不妨也看看裡面,也許可以有所發現。
「是用金邊信紙寫的,」山姆拆開信來的時候說,「拿青銅色的蠟用大門鑰匙的頭子封的口。現在且看看吧。」維勒先生於是帶著非常莊嚴的臉色讀之如下:
巴斯的仆役們的一部分優秀分子對維勒先生表達他們的敬意,並且請他光臨今天晚上的友誼的晏會(原文Swarry為法文Soirée(夜會)之誤。茲譯作「宴會」而誤書為「晏會」。),席間有一隻煮羊腿和其他普通的配菜。晏會就席時間為九點半正。
包着這請帖的一張條子上面寫着。。。。。。
約翰。史毛卡先生,就是幾天之前很榮幸和維勒先生在他們大家熟識的班頓先生家裡見過面的那位紳士,現在給維勒先生奉上這份請帖。假使維勒先生可以在九點鐘去看約翰。史毛卡先生,他就可以陪維勒先生同去,以便加以介紹。
(簽名) 約翰。史毛卡。