第5頁
弗蘭西絲卡 是個男人的聲音。好依莎貝拉,你把鑰匙拿去開門,問他有什麼事。你可以去見他,我卻不能,因為你還沒有受戒。等到你立願修持以後,你就不能和男人講話,除非當著住持的面;而且講話的時候,不准露臉,露臉的時候不准講話。他又在叫了,請你就去回答他吧。(下。)
依莎貝拉 平安如意!誰在那裡叫門?路西奧上。
路西奧 願你有福,姑娘!我看你臉上的紅暈,就知道你是個童貞女。你可以帶我去見見依莎貝拉嗎?她也是在這兒修行的,她有一個不幸的兄弟叫克勞狄奧。
依莎貝拉 請問您為什麼要說「不幸的兄弟」?因為我就是他的姊姊依莎貝拉。
路西奧 溫柔美麗的姑娘,令弟叫我向您多多致意。廢話少說,令弟現在已經下獄了。
依莎貝拉 噯喲!為了什麼?
路西奧 假如我是法官,那麼為了他所幹的事,我不但不判他罪,還要大大地褒獎他哩。他跟他的女朋友要好,她已經有了身孕啦。
依莎貝拉 先生,請您少開玩笑吧。
路西奧 我說的是真話。雖然我慣愛跟姑娘們搭訕取笑,亂嚼舌頭,可是您在我的心目中是崇高聖潔、超世絶俗的,我在您面前就像對著神明一樣,不敢說半句謊話。
依莎貝拉 您這樣取笑我,未免太褻瀆神聖了。
路西奧 請您別那麼想。簡簡單單、確確實實是這麼一回事情:令弟和他的愛人已經同過床了。萬物受過滋潤灌溉,就會豐盛飽滿,種子播了下去,一到開花的季節,荒蕪的土地上就會變成萬卉爭榮;令弟的辛苦耕耘,也已經在她的身上結起果實來了。
依莎貝拉 有人跟他有了身孕了嗎?是我的妹妹朱麗葉嗎?
路西奧 她是您的妹妹嗎?
依莎貝拉 是我的義妹,我們是同學,因為彼此相親相愛,所以姊妹相稱。
路西奧 正是她。
依莎貝拉 啊,那麼讓他跟她結婚好了。
路西奧 問題就在這裡。公爵突然離開本地,許多人信以為真,準備痛痛快快地玩一下,我自己也是其中的一個;可是我們從熟悉政界情形的人們那裡知道,公爵這次的真正目的,完全不是他向外邊所宣佈的那麼一回事。代替他全權綜持政務的是安哲魯,這個人的血就像冰雪一樣冷,從來不覺得感情的衝動,慾念的刺激,只知道用讀書剋制的工夫鍛鍊他的德性。他看到這裡的民風習於淫佚,雖然有嚴刑峻法,並不能使人畏懼,正像一群小鼠在睡獅的身旁跳樑無忌一樣,所以決心重整法紀;令弟觸犯刑章,按律例應處死刑,現在給他捉去,正是要殺一儆百,給眾人看一個榜樣。他的生命危在旦夕,除非您肯去向安哲魯婉轉求情,也許有萬一之望;我所以受令弟之托前來看您的目的,也就在於此。
依莎貝拉 他一定要把他處死嗎?
路西奧 他已經把他判罪了,聽說處決的命令已經下來。
依莎貝拉 唉!我有什麼能力能夠搭救他呢?
路西奧 儘量運用您的全力吧。
依莎貝拉 我的全力?唉!我恐怕——
路西奧 疑惑足以敗事,一個人往往因為遇事畏縮的緣故,失去了成功的機會。到安哲魯那邊去,讓他知道當一個少女有什麼懇求的時候,男人應當像天神一樣慷慨;當她長跪哀籲的時候,無論什麼要求都應該毫不遲疑地允許她的。
依莎貝拉 那麼我就去試試看吧。
路西奧 可是事不宜遲。
依莎貝拉 我馬上就去;不過現在我還要去關照一聲住持。謝謝您的好意,請向舍弟致意,事情成功與否,今天晚上我就給他消息。
路西奧 那麼我就告別了。
依莎貝拉 再會吧,好先生。(各下。)
第二幕
第一場 安哲魯府中廳堂
安哲魯、愛斯卡勒斯、陪審官、獄吏、差役及其他侍從上。