辛白林 - 11阿埃基摩:火爐在寢室的南面,火爐上面雕刻著貞潔的狄安娜女神出浴的肖像;我從來沒有見過這樣栩栩如生的雕像;那雕刻師簡直是無言的化工,他的作品除了不能行動,不能呼吸以外,一切都超過了大自然的傑作。
波塞摩斯:這你也可以從人家嘴裡聽到,因為它是 ...
辛白林 - 12波塞摩斯:難道男人們生到這世上來,一定要靠女人的合作的嗎?我們都是私生子,全都是。被我稱為父親的那位最可尊敬的人,當我的母親生我的時候,誰也不知道他在什麼地方;不知道哪一個人造下了我這冒牌的贗品;可是我的母親在當時卻是像狄安娜一般聖潔的,正 ...
辛白林 - 13辛白林:你是我們的嘉賓,卡厄斯。我曾經從你們凱撒的手裡受到騎士的封號;我的少年時代大半是在他的麾下度過,是他啟發了我榮譽的觀念;為了不負他的訓誨起見,我必須全力保持我的榮譽。我知道巴諾尼亞人和達爾邁西亞人已經為了爭取他們的自由而揭竿奮起了; ...
辛白林 - 14培拉律斯:真好的天氣!像我們這樣住在低矮的屋宇下的人,要是深居不出,那才是辜負了天公的厚意。彎下身子來,孩子們;這一個洞門教你們怎樣崇拜上天,使你們在清晨的陽光之中,向神聖的造物者鞠躬致敬。帝王的宮門是高敞的,即使巨人們也可以高戴他們醜惡的 ...
辛白林 - 15培拉律斯:我屢次告訴你們,我並沒有犯什麼過失,可是我的完整的榮譽,敵不了那兩個惡人的虛偽的誓言,他們向辛白林發誓說我和羅馬人密謀聯絡。自從我那次被他們放逐以後,這二十年來,這座岩窟和這一帶土地就成為我的世界,我在這兒度著正直而自由的生活,在 ...
辛白林 - 16伊摩琴:正人君子的話,在當時往往被認為虛偽;奸詐小人的眼淚,卻容易博取人們的同情。波塞摩斯,你的墮落將要影響到一切俊美的男子,他們的風流秀雅,將要成為詐偽欺心的標記。來,朋友,做一個忠實的人,執行你主人的命令吧。當你看見他的時候,請你向他證 ...
辛白林 - 17畢薩尼奧:第一,您要把自己裝扮得像一個男人。我因為預先想到這一層,早已把緊身衣、帽子、長襪和一切應用的物件一起準備好,它們都在我的衣包裡面。您穿起了這樣的服裝,再摹仿一些像您這樣年齡的青年男子們的神氣,就可以到尊貴的路歇斯面前介紹您自己,請 ...
辛白林 - 18克洛頓:這是誰?什麼!你想逃走嗎,狗才?過來。啊,你這好忘八羔子!混蛋,你那女主人呢?快說,否則我立刻送你見魔鬼去。
畢薩尼奧:啊,我的好殿下!
克洛頓:你的女主人呢?憑著朱庇特起誓,你要是再不說,我也不再問你了。陰刁的奸賊,我一定要從 ...
辛白林 - 19伊摩琴:我現在明白了做一個男人是很麻煩的;我已經精疲力盡,連續兩夜把大地當作我的眠床;倘不是我的決心支持著我,我早就病倒了。密爾福德啊,當畢薩尼奧在山頂上把你指給我看的時候,你彷彿就在我的眼底。天哪!難道一個不幸的人,連一塊安身之地都不能得 ...
辛白林 - 20元老甲:皇上有旨:本國平民方今正在討伐巴諾尼亞人和達爾邁西亞人的叛亂,目前駐屯法蘭西的軍團,實力薄弱,不夠膺懲貳心的不列顛人,所以傳諭全國士紳,一體踴躍從征。他晉封路歇斯為執政長官;全權委任你們各位護民官負責立即徵募兵員。凱撒萬歲!
護民 ...