「我看到,」那個小市民說,「那兩個管院子的不聽我的話,不肯去,因為,他們說,時間已經太晚了,大概,局長會生氣的,因為去得不是時候,我心裡很氣,氣得睡不着覺,於是就去打聽。 昨天打聽清楚以後,今天就去了。 頭一次去的時候,他不在。 過了一個鐘頭再去,不接見,第三次去,才讓我進去。 我把事情的經過原原本本地向他報告了,他在屋裡跳了起來,還拿拳頭捶自己的胸膛,說:『你們這些強盜,你們都幹了些什麼?我要是知道這樣的事,我就會派人去把他押了來!』隨後,他跑出去,叫了一個人來,跟他躲在旮旯兒裡說話,隨後又回到我這兒,盤問我,罵我。 他狠狠地責備我,說了很多很多;我把什麼都向他報告了,還說,聽了我昨天的話,您什麼也不敢回答我,還說,您沒認出我來。 這時他又跑來跑去,一直捶打自己的胸膛,大發脾氣,又跑來跑去,等到向他報告,說您來了,他說,喂,你到隔板後面去,暫時坐在那兒,不管你聽到什麼,都不要動,還親自給我端來一把椅子,把我鎖在裡面;他說,也許我還要找你。 等到帶來了尼古拉,您走了以後,他把我也放了,他說:我還需要你,還要問你....」 「他當着你的面審問尼古拉了?」 「放您走了以後,立刻也放我走了,在那以後才開始審問尼古拉。 」 那個小市民住了口,突然又一躬到地,手指碰到了地板。 「請寬恕我的誣告和懷恨。 」 「上帝會寬恕的,」拉斯科利尼科夫回答,剛說完這句話,那個小市民又向他鞠了一躬,不過已經不是一躬到地,而只是深深地彎下了腰,然後慢慢轉身,從屋裡走了出去。 「一切還都禍福難測,現在一切還都禍福難測啊,」拉斯科利尼科夫反覆說,比任何時候都更加大膽地從屋裡走了出去。 「現在咱們還要較量一下呢,」他惡狠狠地冷笑着說,說著下樓去了。 他恨的是他自己;他懷着鄙夷和慚愧的心情回想起自己的「膽怯」。 【第五章】 【一】 一 彼得 • 彼特羅維奇與杜涅奇卡以及普莉赫裡婭 • 亞歷山德羅芙娜作了那次決定他命運的解釋以後,第二天的那個早晨對彼得 • 彼特羅維奇也起了使他頭腦清醒的作用。 昨天他還覺得那件事几乎是幻想的產物,雖然事實上已經發生了,可仍然好像是不可能的,現在,儘管他感到極為不快,卻不得不漸漸地把它看作木已成舟、無法輓回的事實了。 受了傷害的自尊心好似一條毒蛇,整夜在咬噬着他的心。 彼得 • 彼特羅維奇一起床,立刻照了照鏡子。 他擔心,一夜之間是不是會害了黃疸病?然而暫時這方面還沒出什麼問題,彼得 • 彼特羅維奇看了看自己輪廓優美、白皙,最近稍有點兒發胖的臉,有一會兒工夫感到寬慰,滿懷信心,相信一定能在別的什麼地方另找一個未婚妻,大概,還會找到一個更好的;可是他立刻清醒了過來,堅決地往一邊吐了口唾沫,這使得與他同住一間房間的年輕朋友安德烈 • 謝苗諾維奇 • 列別賈特尼科夫臉上露出了無聲的、然而是譏諷的微笑。 彼得 • 彼特羅維奇看到了這個微笑,心裡立刻認為,他的年輕朋友這樣笑是很不對的。 最近他已經發現這個年輕朋友有很多不對的地方。 他突然明白了,昨天不該把昨天那件事的結果告訴安德烈 • 謝苗諾維奇,這樣一想,心裡感到加倍惱怒。 這是他昨天一時衝動,太不善於控制自己的感情,太容易動怒而犯下的第二個錯誤....隨後,好像故意為難似的,這天早晨又接二連三地發生了一些不愉快的事。 就連他在參政院裡為之多方奔走的那個案件,等待着他的也似乎是敗訴。 特別惹他生氣的是他的房東,為了不久即將結婚,他向這個人租了一套房子,還自己花錢裝修了一番;這個房東,這個發了財的德國工匠,無論如何也不同意廢除剛剛簽訂的租約,要求按寫進租約的條款,支付全部違約金,儘管彼得 • 彼特羅維奇交還給他的房子几乎是重新裝修過的。 傢具店的情況也完全一樣,雖然定購的傢具還沒有搬到住宅裡去,卻無論如何也不肯退還一個盧布的定金。 「我可不會為了傢具而特意結婚!」彼得 • 彼特羅維奇咬牙切齒地暗暗地想,同時那個顯然已經無望的希望又在他腦子裡忽然一閃:「難道這一切真的已經無可輓回地破滅了,結束了嗎?難道不能再試一試嗎?」一想到杜涅奇卡,這想法再一次誘人地刺痛了他的心。 這時他心中痛苦極了,當然,如果現在只要他希望讓拉斯科利尼科夫死於非命,就能把他置於死地,那麼彼得 • 彼特羅維奇一定會立刻表示這樣的願望。 「除此而外,我的錯誤還在於,我根本沒給過她們錢,」他邊想,邊悶悶不樂地走回列別賈特尼科夫的那間小屋去,「見鬼,我為什麼這樣吝嗇?這甚至毫無益處!我想對待她們先苛刻一些,讓她們把我看作神明,可她們竟然這樣!....呸!....不,如果在這段時間裡,譬如說吧,給她們一千五百盧布,在克諾普公司①和英國商店裡置辦些嫁妝,買些禮物,各式各樣的首飾,化妝品、光玉髓,衣料,以及諸如此類的東西,那麼事情就會好一些....我們的關係也就牢固一些了!現在她們也就不那麼容易拒絶我了!她們就是這樣一種人,如果拒絶的話,一定認為有義務把禮物和錢都退還給我;可是要退還是很難的,而且也捨不得!良心也會感到不安,心裡會想:怎麼,就這樣突然把一個直到現在如此慷慨、相當客氣的人趕走嗎?....嗯哼!我失算了!」彼得 • 彼特羅維奇又一次咬牙切齒,立刻罵自己是傻瓜――當然是暗自責罵。 ①彼得堡的一家服飾用品商店。 得出這樣的結論以後,他回到家裡,比出去的時候加倍凶惡,加倍惱怒。 卡捷琳娜 • 伊萬諾芙娜屋裡準備酬客宴的情況在某種程度上引起了他的好奇心。 還在昨天他就聽說要辦酬客宴了;甚至記起,好像也邀請了他;可是由於自己有一大堆麻煩事,別的事情他都沒去注意。 他趕緊去向利佩韋赫澤爾太太打聽;卡捷琳娜 • 伊萬諾芙娜不在家(現在她在墓地上),利佩韋赫澤爾太太正在擺開的桌子旁邊張羅着;他得知,酬客宴將會辦得十分隆重,几乎所有房客都受到了邀請,就連和死者不認識的人也不例外,甚至連安德烈 • 謝苗諾維奇 • 列別賈特尼科夫也受到了邀請,儘管以前他和卡捷琳娜 • 伊萬諾芙娜爭吵過,最後,還有他,彼得 • 彼特羅維奇,不但被邀請了,而且甚至是急不可耐地等待着他,因為他几乎是所有房客中一位最重要的客人。 阿瑪莉婭 • 伊萬諾夫娜①本人也受到十分尊敬的邀請,儘管以前有過許多不愉快的事情;因此現在她在料理一切,忙着張羅,几乎覺得這是一種享樂,而且,她雖然穿著一身喪服,可全都是嶄新的綢衣,打扮得既漂亮,又闊氣,併為此感到自豪。 這些消息和事實提醒了彼得 • 彼特羅維奇,使他產生了某種想法,於是他回到自己屋裡,也就是回到了安德烈 • 謝苗諾維奇 • 列別賈特尼科夫的屋裡,不知在想什麼心事。 問題在於,他也得知,邀請的客人當中也有拉斯科利尼科夫。 第111頁完,請繼續下一頁。喜歡 寫心網 writesprite.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《罪與罰》
第111頁