海司丁斯 不要瞻前顧後了!現在是武力至上。 葛羅斯特 誰有膽量誰就首先取得王冠。 皇兄,我們立刻宣佈你為王,這消息一傳出去,就會有許多朋友到這裡來的。 愛德華王 就照你們的意見辦吧,王位本是我的,亨利不過是個篡位的人。 蒙特哥麥裡 好哇,這才像我們王上說的話呀,我一定當您的先鋒。 海司丁斯 吹起號筒,愛德華王上就要登基啦。 兵士弟兄,宣佈吧。 (以片紙授兵士。 喇叭奏花腔。 ) 兵士 (宣讀)「奉天承運,愛德華四世即位為英格蘭與法蘭西國王,愛爾蘭大公等等....。 」 蒙特哥麥裡 誰敢反對愛德華王上的繼承權,我就向誰挑戰,我以此為信。 (擲手套於地。 ) 眾人 愛德華四世吾王萬歲! 愛德華王 多謝,勇敢的蒙特哥麥裡,多謝大家。 日後我時來運轉,一定酬謝你們的好意。 今夜裡我們暫時駐紮在約克城裡,明天破曉時分,我們就向華列克和他的夥伴們進軍,因為我很清楚,亨利是不能打仗的。 呵,乖僻的克萊倫斯呀!你拋棄你的親哥哥去討好亨利,真該死呵!總有一天,我要同你和華列克碰頭的。 出發吧,勇敢的兵丁們!我們一定得勝,等到勝利到來,定有重賞。 (同下。 ) 第八場 倫敦。 宮中一室 喇叭奏花腔。 亨利王、華列克、克萊倫斯、蒙太古、愛克塞特及牛津上。 華列克 眾位大人,有什麼好主意?愛德華從比利時帶領著粗魯的日爾曼和荷蘭兵丁,已經安全地渡過海峽,向著倫敦急速進軍,有不少糊塗老百姓倒向他們那邊了。 牛津 趕緊調集軍隊,擊退他們。 克萊倫斯 星星之火,一踩就滅,等它蔓延起來,長江大河也澆不熄了。 華列克 在華列克郡內,我的朋友全是真心實意的,在平時他們安分守己,在戰時他們奮不顧身。 這些戰士我馬上徵集起來。 克萊倫斯賢婿,望你去到薩福克、諾福克和肯特等地,召集那裡的英雄豪傑們,由你帥領前來。 蒙太古賢弟,你在勃金漢、諾桑普敦、萊斯特郡這些地方素有威望,你一發命令,那裡的人一定響應。 英勇的牛津,你在牛津郡深得人心,你去召集那裡的朋友。 我的王上,你有愛戴你的臣民環繞著你,好比海洋環繞著島嶼,眾多仙子環繞著嫦娥,請你安居在京城裡等候我們的捷報。 眾位大人,我們分頭出發,不要停留。 再見,我的王上陛下。 亨利王 再見,我的常勝將軍,我們國家的棟樑。 克萊倫斯 作為忠心的標誌,我敬吻陛下的禦手。 亨利王 好心的克萊倫斯,祝你馬到成功! 蒙太古 請寬心,我的主公,我敬向您告別。 牛津 (吻亨利王手)我永矢忠誠,向您稟辭。 亨利王 牛津、蒙太古兩位愛卿,我向兩位一同道別,祝你們百事遂心。 華列克 再見了,眾位大人。 我們在科文特裡見面。 (除亨利王及愛克塞特外,餘人同下。 ) 亨利王 我在宮裡將息將息。 愛克塞特堂兄,你覺得怎樣?我想愛德華的兵力敵不過我方。 愛克塞特 只怕他把人心煽動起來。 亨利王 那倒不必擔心。 我的德行在百姓們中間是有口皆碑的。 他們有什麼要求,我總是虛心傾聽;他們有什麼訴願,我總是立刻處理;我的憐恤好比香膏能醫治他們的創傷;我的溫和減輕他們心頭的苦痛;我的慈祥止住他們汩汩的淚水;我從來不貪他們的錢財,從來不對他們橫征暴斂;他們有了錯誤我也不急於懲罰。 有什麼理由使他們更愛愛德華而不愛我呢?不會的,愛克塞特,將心換心,以德報德。 獅子疼愛羊羔,羊羔就會永遠跟著獅子跑。 內吶喊:「蘭開斯特!蘭開斯特!」 愛克塞特 聽呀,聽呀,我的主公!這是什麼喊聲? 愛德華王、葛羅斯特率兵士上。 愛德華王 抓住那個滿臉害臊的亨利,把他帶走。 重新宣佈我是英國國王。 你好比是幾條細小河道的源頭,你的來源已經枯竭,我好比一片汪洋大海,要把河水吸乾,河水愈退得快,海水也就愈漲得凶。 把他押進塔獄,不准他開口。 (眾押亨利王下)眾卿們,專橫的華列克還盤踞在科文特裡,我們傳令三軍向那裡進發。 趁著天暖,趕快收割,如若遲延,嚴冬一到,莊稼就要受到損失了。 葛羅斯特 趁他軍隊未齊,我們兼程前進,定叫那老賊一鼓就擒。 勇敢的將士們,進軍科文特裡。 (同下。 ) 第五幕 第一場 科文特裡 華列克、科文特裡市長、二差官及其他人等上城頭。 華列克 牛津爵爺派來的差官在哪兒?我的誠實的朋友,你家爵爺離這裡還有多遠? 差官甲 他此刻已經到達鄧司摩,正向此地繼續前進。 華列克 我的兄弟蒙太古離這裡還有多少路程?蒙太古派來的差官在哪兒? 差官乙 他率領著一支強大軍隊,此刻已到丹特裡。 約翰·薩穆維爾上。 華列克 薩穆維爾,我的女婿怎麼說的?依你估計,克萊倫斯離此地還有多遠? 薩穆維爾 我離開他的部隊時,他們已到騷什姆,大約再過兩個鐘點就可到達此地。 (聽到鼓聲。 ) 華列克 克萊倫斯大概快到了,我已經聽到他的鼓聲。 薩穆維爾 爵爺,這不是他的鼓聲,騷什姆在這個方向,您聽到的鼓聲是從華列克郡那邊傳來的。 華列克 那是誰呢?或許是自動來幫忙的救兵吧。 薩穆維爾 他們快到了,您馬上就可知道是誰了。 愛德華王及葛羅斯特率兵士上。 愛德華王 號兵,到城邊去吹一次召開談判的號音。 葛羅斯特 瞧,忿忿不平的華列克在城上佈防! 第75頁完,請繼續下一頁。喜歡 寫心網 writesprite.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《莎士比亞全集 《亨利六世》》
第75頁