亨利王 嫁給我!叔父,我還年輕呀!我現在專心讀書才是正理,還不到談情說愛的時期。 不過,依著賢卿的意見,我們就召見各國使臣,給他們一個答覆吧。 只要能為上帝增光,為社稷謀福,任何建議,我都可以嘉納的。 溫徹斯特穿紅衣主教服飾偕一教廷使臣及兩大使上。 愛克塞特 (旁白)怎麼!溫徹斯特升了官了,他什麼時候升為紅衣主教的?我看亨利五世老王的一句預言果真要應驗了。 他曾說過:「他一旦當上了紅衣主教,他就想和國王分庭抗禮了。 」 亨利王 各位使臣,你們遞來的國書,我們已經慎重考慮過了。 你們的來意很好,所提辦法,也很合理,因此,我們決定提出議和的條款,特派溫徹斯特欽差賫往法國。 葛羅斯特 (向一使臣)至於您的主人阿瑪涅克伯爵的提議,我已經詳細奏明王上。 關於你們郡主的淑德美貌,以及妝奩的價值,都已一一奏明。 王上聽了甚為中意,決定娶你家郡主為我國王後。 亨利王 這裡有一份珠寶,請你帶去,作為訂婚禮物,並藉以表示我對她的傾慕之忱。 護國公賢卿,你派人護送這幾位使臣前往多佛,在那裡搭船歸國,並祝他們海上平安。 (除溫徹斯特及教廷使臣外均下。 ) 溫徹斯特 請等一等,欽差大人。 這次承蒙教皇提拔,使我能夠穿上這身莊嚴的服飾,不勝感激。 我曾約定奉呈一筆款項,聊表寸心,在您動身回國以前,請將這項銀子代為收納。 教使 等您閒暇的時候,我來領教。 溫徹斯特 (旁白)從今以後,我溫徹斯特站在爵位最高的貴族面前,也不寒傖了。 葛羅斯特喲,我要叫你知道,無論講到身世,無論講到權力,本主教再也不受你的欺負了。 除非你低頭認罪,我定要把我們的國家閙得天翻地覆。 (同下。 ) 第二場 法國。 安佐平原 查理、勃艮第、阿朗松、貞德率兵士列隊行進。 查理 眾位賢卿,我們得到振奮人心的消息。 據報告,堅強的巴黎人民已經叛離英國,回到我們法國方面來了。 阿朗松 那麼,殿下,我們就立刻進軍巴黎,不要耽擱吧。 貞德 若是巴黎人民歸順我國,就祝福他們共享太平;如若不然,就叫那裡的樓台殿閣,化為灰燼! 偵察兵上。 偵察兵 願我主馬到成功,各位大人政躬安泰! 查理 你帶來什麼消息?快說吧。 偵察兵 英國軍隊本是分裂為兩派的,現在他們又聯合起來,馬上就要對您開仗。 查理 眾位賢卿,這警報來得過於倉卒了,我們必須立即應敵。 勃艮第 殿下,反正塔爾博已死,他的鬼魂不會出現,我們不必驚慌。 貞德 在一切卑劣的情感之中,恐懼是最最要不得的。 殿下,只要您號召一聲,說是非勝不可,勝利就是您的。 我們要叫亨利坐立不安,要叫全世界都為他氣沮。 查理 那麼,幹他一下吧,賢卿們!祝我法蘭西幸運無疆!(同下。 ) 第三場 同前。 安及爾斯城前 號角聲。 兩軍對戰。 貞德上。 貞德 英國總管得勝了,法國軍隊崩潰了。 各種各樣的符籙咒語,你們救救我吧;向我預報未來事件的鬼魂們,救救我吧。 (雷聲)北方鬼王的大小神差們,你們是能救苦救難的,也來解救我這次的危急吧。 眾幽靈上。 貞德 你們聽我召喚,立刻就來,可見你們還和往常一樣,是願意為我出力的。 眾位熟識的精靈們,你們都是從地下王國精選出來的,請再幫一次忙,使法國獲勝。 (幽靈等來往走動,默不作聲)哎呀,別老不開口呀!我以前用我的血供養你們,我這一次要砍下一條胳膊送給你們,來換取你們對我更大的幫助,請你們俯允,救我一救吧。 (幽靈等將頭低垂)無法輓救嗎?如果你們答應我的請求,我願將我的身子送給你們作為酬謝。 (幽靈等搖頭)難道用我的身子、用我的鮮血作為祭品,都不能博得你們素常給我的援助嗎?那麼就把我的靈魂,我的軀體,我的一切,統統拿去,可千萬別叫法國挫敗在英軍的手中。 (幽靈等離去)不好了,他們把我拋棄了!看起來是運數已到,法蘭西必須卸下她顫巍巍的盔纓,向英格蘭屈膝了。 我往日使用的咒語都已不靈,我無法抵擋來自地獄的強大勢力。 法蘭西喲,你定是一敗塗地了。 (下。 ) 鼓角聲。 兩軍對戰。 貞德重上,與約克交戰,貞德被擒,法軍潰退。 約克 法國娘兒,我想我是把你牢牢地捉住了。 你不妨再唸唸咒語試試,看能不能喚來妖精,把你救走。 這次的戰利品確是不壞,就是獻給魔鬼也一定能蒙他賞收。 瞧,那醜巫婆低下頭來,怕是想用什麼魔法把我變成不知怎麼個模樣兒呢! 貞德 你的模樣已經夠壞了,沒法再變得更壞了。 約克 哦,查理太子才最中你的意,除了他的模樣兒,你是誰也看不上眼的。 貞德 叫你和查理都遭殃!願你們兩個睡在床上都被血手掐死! 約克 開口就咒人的潑婦,住口! 貞德 對不起,我還要咒罵一會兒。 約克 惡賊,你要咒罵,等把你綁在火刑柱上再咒罵吧。 (同下。 ) 號角聲。 薩福克牽瑪格萊特上。 薩福克 不管你要怎樣,你已是我的俘虜了。 (向她注視)呀,美人兒,不用害怕,不要逃跑。 我除了向你施禮,決不碰你一下。 我吻你的纖指,是為了預祝永久和平,你看,我又溫存地把它們放到你的輕盈的腰肢那邊了。 你是誰家的閨秀?告訴我,我才好馨香供養呀。 瑪格萊特 不管你是誰,我名叫瑪格萊特,就是國王的女兒,我父親是那不勒斯國王。 第20頁完,請繼續下一頁。喜歡 寫心網 writesprite.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《莎士比亞全集 《亨利六世》》
第20頁