紳士乙 我看您是猜中了。 但是王後卻因此而受到苦楚,豈不殘酷?紅衣主教一定要這麼辦,王後就只好倒台。 紳士甲 真是悲慘啊。 此處人來人往,談話不便,我們找個無人之處去思考思考吧。 (同下。 ) 第二場 王宮中一間前廳 宮內大臣上,邊走邊讀信。 宮內大臣 「宮內大臣勛鑒:尊囑置備馬匹事,刻已竭盡綿薄,親自派人精選、訓練並配妥鞍轡。 馬匹均系幼駒,極為俊美,乃北地良種。 正欲送往倫敦,不意紅衣主教大人派人手持命令,以強力將馬匹奪去,所持理由則是:國王以下,應儘先供奉紅衣主教大人,一般臣民不得占先,吾等亦無言以對。 」我怕只好儘先供奉他了。 好吧,給了他吧,我看他是決心要佔有一切的。 諾福克和薩福克二公爵上。 諾福克 宮內大臣,您好。 宮內大臣 兩位公爵大人好。 薩福克 皇上現在在做什麼? 宮內大臣 我剛離開他,他一個人在愁思苦想呢。 諾福克 為了什麼原故? 宮內大臣 像是因為他和嫂嫂結婚的事,使他良心頗感不安。 薩福克 (旁白)我看是因為他的心上安上了另一個女人了。 諾福克 就是因為這個原故。 這都是紅衣主教幹的。 這個紅衣主教簡直是二皇上。 這個瞎了眼睛的和尚,他成了命運女神的長子了,隨心所欲地轉動著命運之輪。 總有一天皇上會把他看透。 薩福克 原上帝讓皇上睜開眼睛,否則這位主教簡直不知道自己是怎麼回事了。 諾福克 他外貌多麼聖潔,多麼虔誠啊!可是他幹的又是一套什麼勾當!他破壞了王後的偉大的外甥神聖羅馬皇帝和我們之間的同盟之後,現在他又潛入國王的靈魂,在那裡散佈禍種、疑慮、良心的不安、恐懼和絶望,這一切都是因為國王的婚事。 為了把國王從這些疑慮等等之中恢復過來,他又建議離婚。 這是多大的損失啊!王後像一顆寶石似的二十年來懸掛在國王的胸前,一直沒有喪失她的光輝;她愛國王愛得這樣純正,就像天使愛善良的人一樣;就是遭到命運最大的打擊,她也會為國王祝福的。 他這種行徑可真算得是虔誠呀! 宮內大臣 上帝保佑我,千萬別讓人給我提出這種建議!不錯,這個消息已經傳遍各處,人人都在談論,每個心地善良的人聽了都為此落淚。 那些敢於調查這件事的底細的人都發現其中主要目的是要皇上聘法國國王的妹子。 皇上長期以來好比在睡覺,看不清這個大膽的壞人,但上天總會有一天照亮皇上眼睛的。 薩福克 並且把我們從他的奴役中解放出來。 諾福克 我們確實有必要為我們的得救而衷心祝禱啊,否則這個橫行霸道的人就會把我們大家從老爺的地位變成了家僮呢。 我們這些有貴族榮譽的人就像他面前的一團泥巴,他愛把我們捏成什麼等級的人,就由他去捏成什麼等級。 薩福克 就我而言,兩位大人,我既不愛他,也不怕他,這就是我的信條。 我不是靠他才成為貴族的,只要國王陛下同意,我這貴族還要一直當下去。 他咒罵也好,祝福也好,都和我無關,就像一陣風,我都不相信。 我過去瞭解他,我現在仍然瞭解他。 使他如此不可一世的教皇愛拿他怎樣就怎樣,我是管不著的。 諾福克 我們去晉見皇上吧,和他談些別的事務,免得他太為這件事苦惱。 大人,您也陪我們同去吧? 宮內大臣 恕不奉陪了,國王差我另有公幹。 不過,兩位此時晉見怕會打擾陛下,有些不便吧。 祝兩位公爵健康。 諾福克 謝謝您的好意,宮內大臣。 (宮內大臣下。 ) 諾福克公爵推開兩扇門扉,國王坐在內室,專心閲讀。 薩福克 他的神色是多麼嚴肅啊。 他心裡一定十分痛苦。 亨利王 哈?什麼人? 諾福克 願上帝不要讓他激怒。 亨利王 是什麼人?我在獨自沉思,你們怎麼竟敢無故闖進來?我是什麼人哪?哈? 諾福克 您是位仁慈的君主,凡是不存惡意而得罪您的人,您都能原諒。 我們行為越軌,實在因為有重要大事,要請陛下聖裁。 亨利王 你們膽子太大了,太不成體統了。 我倒要叫你們知道知道什麼時候是談公事的時候。 這是辦理世俗事務的時候嗎?哈? 伍爾習和坎丕阿斯持委任狀上。 亨利王 什麼人?我的好紅衣主教大人麼?哎呀,我的伍爾習,只有你能鎮定我受傷的良心。 你真是有資格醫治君主的良藥。 (向坎丕阿斯)博學的、尊敬的神父,歡迎您來到我們的國家,我和我的國家願為您效勞。 (向伍爾習)主教大人,請注意不要讓我變成一個空談家。 伍爾習 陛下不會空談的。 我請求陛下和我們密談一小時。 亨利王 (向諾福克和薩福克)下去,我現在有事。 諾福克 (向薩福克)難道這和尚連一點體面的觀念都沒有麼? 薩福克 (向諾福克)有也不多。 我可不願意當他這路角色。 不過,事情不可能長此不變的。 諾福克 (向薩福克)如果不變,我將不惜冒險,跟他幹了! 薩福克 (向諾福克)我也願冒險。 (諾福克及薩福克下。 ) 第9頁完,請繼續下一頁。喜歡 寫心網 writesprite.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《莎士比亞全集 《亨利八世》》
第9頁