勃金漢 全體善良的人們,你們從老遠來到這裡來對我表示同情,請聽聽我說些什麼,聽完了,你們就回家去,把我丟在腦後吧。 今天我被判了叛君之罪,並且作為一個叛君犯去受死;但上天是我的見證,我是有良心的人,如果我對我良心不忠實,等斧子砍下來的時候,就讓它把我毀滅了吧。 我並不怨恨法律把我處死,法律根據程序,辦事很公道;但是對那些訴諸法律的人,我倒是希望他們更像基督徒一些。 不管他們是誰,我衷心寬恕他們;不過這些人應當注意,不可把作惡當作榮耀,也不可在偉大的人們的墳墓上建築他們的罪惡,如果這樣,無辜流血的我一定要起來大聲反對。 我不抱任何在這世界上繼續生存下去的希望;我也不想去乞求,儘管皇上無限仁慈,不責怪我的冒犯。 你們這些少數愛我的人、敢於來哀悼勃金漢的人,都是他的崇高的朋友、夥伴,離開你們而獨自死去是他唯一的遺憾。 跟我來,像善良的天使那樣來送我的終吧;當落下的鋼斧永遠割斷了我的肉體和靈魂的聯繫的時候,請你們為我禱告,作為給我的甘美的祭奠,超度我的靈魂升入天堂。 看上帝的分上,引路前進吧。 洛弗爾 公爵大人,我懇求您,如果您心裡隱藏著對我的任何惡意,請您仁慈一些,公開地饒恕我吧。 勃金漢 托馬斯·洛弗爾爵士,我毫無保留地寬恕您,我也希望得到寬恕。 我寬恕所有的人。 儘管人們作了無數對不起我的事情,我仍然是和他們和好的,我決不用黑色的怨恨來建造我的墳墓。 請代我向皇上致意,他如果談到勃金漢,請告訴他,您會見勃金漢的時候,勃金漢已經走完了進入天堂的一半路程。 我仍然誓忠國王,為他祈禱,只要我靈魂沒有離開我的軀體,我就會為他祝福。 我願他萬壽無疆,願他在世的年限長到我現在都來不及數;我願他治國一本仁愛,受人愛戴;我願他考老壽終之日,在陵墓之內,與「善良」同穴。 洛弗爾 公爵大人,請允許我領您到河岸,把您交給尼古拉斯·浮士爵士,他負責領您到目的地去。 浮士 來人,作好準備,公爵到了;看看畫舫是否齊備,把它裝配好,要合公爵大人的身分。 勃金漢 不必了,尼古拉斯爵士,讓它去吧;這對我現在的處境無異是一種嘲笑。 當我來的時候,我還是宮廷侍衛長、勃金漢公爵,而現在不過是可憐的愛德華·布恩了。 然而我比起那些控訴我的卑鄙之徒還是富足得多,他們從來不知道什麼是真理。 我現在立誓,而且用我的鮮血立誓,總有一天我流的血會引起他們的呻吟的。 我的尊貴的父親亨利,勃金漢公爵,首先發難反對篡奪王位的理查三世,後因失敗,逃往他的僕人班尼斯特處求救,不想被此賤人出賣,沒有經過審判手續就被處死了,願上帝保佑他死後平安。 亨利七世即位,他衷心可憐我父親喪了命,叫我蔭襲我應得的榮譽,他真不愧是一位聖明的君主,他使我的姓名在家敗名裂之後再度歸入貴族之列。 現在,亨利七世之子,亨利八世,卻一下子把我的生命、榮譽、姓名和使我幸福的一切,從世界上永遠奪去了。 不錯,我經過了審判,我也必須承認這次審判也不辱沒我貴族身分,這一點使我感覺我比我那可憐的父親稍許幸福些;但是,我們的命運有共同之處,我們都是受了僕人的陷害,受了我們最喜愛的人的陷害,這種僕人真可算是最無人性、最不忠誠的了。 一切都是上天所安排,但是各位聽我講話的人,請你們相信一個垂死之人所說的實話吧:當你們慷慨地表示友愛或道出肺腑忠言之時,千萬要有所剋制,因為那些被你們當成朋友看待的人,你們把心交給了他們的那些人,只要看到你們稍微有一點點失勢,立刻就像一股水似的從你們那裡流走,無影無蹤,即便再見著,也是在想把你們淹死。 你們全體善良的人們,為我禱告吧;我現在得要離開你們了;我那漫長的、厭倦的生活的最後一刻就要到來。 別了。 你們什麼時候想談談悲傷的事,就請談談我是怎樣死的吧。 我說完了,上帝饒恕我。 (勃金漢公爵及隨行人等下。 ) 紳士甲 咳,多可憐啊,先生,我看那些處死他的人,自己也將招致無窮災禍。 紳士乙 公爵如果是無罪的,那麼這未免太悲慘了。 但是我似乎隱隱約約感到將要發生不祥之事,而且一旦發生,比今天的這件事還要嚴重。 紳士甲 願善良的天使保佑我們,是什麼不祥之事呢?先生,您不懷疑我不可靠吧。 紳士乙 這是件極其重要的秘密,必須十分可靠的人才不會把它泄露。 紳士甲 請告訴我,我是不大說話的。 紳士乙 我相信您,先生,我對您說了吧。 您最近沒有聽見人們嘁嘁喳喳地談論國王要休凱瑟琳麼? 紳士甲 我聽見了,但是這是與事實不符的,因為國王聽到了這謡言以後,勃然大怒,立刻命令倫敦市長禁止謡言傳播,控制住那些敢於亂說的人。 紳士乙 但是,先生,這侮蔑國王的謡言現在成為事實了。 這謡言近來又傳開了,而且比以前更厲害,大家都肯定地認為國王想冒險幹一下。 這怕是因為紅衣主教或國王的其他親信,由於憎惡這位善良的王後,才引起國王的疑慮,藉此來敗壞她。 最近紅衣主教坎丕阿斯來了,似乎正好證實這點,大家認為他就是為此事而來的。 ⑧ 紳士甲 這肯定是紅衣主教⑨幹的,他的目的無非是想對皇帝⑩進行報復,因為他請求皇帝封他為托列多大主教,皇帝不允,故出此策。 第8頁完,請繼續下一頁。喜歡 寫心網 writesprite.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《莎士比亞全集 《亨利八世》》
第8頁