「不,」多莉開口說,但是安娜打斷了她,又吻了吻她的手。 「我比你更懂人情世故,」她說。 「我懂得像斯季瓦那樣的男子對於這類事情是怎樣看法的。 你說他曾和她一道議論你。 那是決不會的。 這類男子也許是不忠實的,但是他們把自己的家庭和妻子卻看得很神聖。 他們對這些女人總還是輕視的,她們破壞不了他們家庭的感情。 他們在她們和自己家庭之間畫了一條不可踰越的鴻溝。 我不明白這是什麼道理,但事實是這樣的。 」 「是的,但是他和她親了嘴……」 「多莉,別這麼說,親愛的。 斯季瓦和你戀愛的時候我也看到的。 我記得那時候他跑到我面前來,哭着,談着你,在他的心目中你是那樣富有詩意和崇高,我知道他和你在一起生活得越久,你在他眼中就變得越崇高了。 你記得我們常笑他每說一句話一定要夾進一句:『多莉真是一個難得的女子呢。 』你在他看來一直像神一樣,現在也還是這樣,他這回對你不忠實也並非出於本心……」 「但是假如再那樣呢?」 「那是不會的,我想……」 「是的,可是假使是你的話,你能夠饒恕吧?」 「我不知道,我不能判斷……是的,我能夠,」安娜想了一會說。 她在心裡想像了一下這情形,在內心的天平上衡量了一下,補充說:「是的,我能夠,我能夠,我能夠。 是的,我會饒恕的。 我不能再跟從前一樣了,不;但是我會饒恕的,而且好像從來不曾發生過這事一樣地饒恕的……」 「啊,自然,」多莉趕緊插嘴,好像在說她想了不止一次的話一樣,「否則就說不上饒恕。 如果饒恕就應當完完全全饒恕。 哦,我們走吧,我帶你到你的房間裡去,」她站起身來說,在路上她擁抱著安娜。 “我的親愛的,你來了我多麼高興呀。 我覺得好過一些,好過多了。 ” 二十 那一整天,安娜都在家裡,就是說,在奧市隆斯基家裡,沒有接見任何人,雖然已經有幾個認識她的人聽說她到了,當天就來拜訪她。 安娜整個早晨都跟多莉和小孩們在一起。 她僅僅送了個字條給她哥哥,叫他一定回來吃午飯。 「來吧,上帝是慈悲的,」她寫着。 奧布隆斯基在家裡吃午飯,談的話是一般的,他的妻子和他說話的時候叫起他「斯季瓦」來了,她好些日子沒有這樣稱呼過了。 夫妻之間還有隔閡,但是現在已不再講什麼分離的話了,斯捷潘·阿爾卡季奇看出來有解釋同和解的可能。 剛用過飯,基蒂就來了。 她認得安娜·阿爾卡季耶夫娜,但不很熟,她現在到她姐姐這裡來,不免有幾分恐懼,不知道這位人人稱道的彼得堡社交界的貴婦人會怎樣接待她。 但是她卻博得了安娜·阿爾卡季耶夫娜的歡喜——這一點她立刻看出來了。 安娜顯然很歎賞她的美麗和年輕;基蒂還沒有定下神來,就感到自己不但受到安娜的影響,而且愛慕她,就像一般年輕姑娘往往愛慕年長的已婚婦人一樣。 安娜不像社交界的貴婦人,也不像有了八歲的孩子的母親。 如果不是她眼神裡有一種使基蒂驚異而又傾倒的、非常嚴肅、有時甚至憂愁的神情,憑着她的舉動的靈活,精神的飽滿,以及她臉上那種時而在她的微笑裡,時而在她的眼睜裡流露出來的蓬勃的生氣,她看上去很像一個二十來歲的女郎。 基蒂感覺到安娜十分單純而毫無隱瞞,但她心中卻存在着另一個複雜的、富有詩意的更崇高的境界,那境界是基蒂所望塵莫及的。 飯後,當多莉走到自己房裡去了的時候,安娜迅速地站起身來,走到她哥哥面前,他正在點燃一支雪茄煙。 「斯季瓦,」她對他說,快活地使着眼色,一邊替他畫十字,一邊目示着門邊。 「去吧,上帝保佑你。 」 他扔下雪茄,明白了她的意思,就走到門外去了。 斯捷潘·阿爾卡季奇走後,她又回到沙發那裡,她原來坐在沙發上,被孩子們團團圍住。 不知道是因為孩子們看出來他們的母親喜歡這位姑母呢,還是因為他們自己在她身上感到了特殊的魅力,兩個大點的孩子,而且像孩子們常有的情形一樣,小的孩子們跟在大的後面,從用餐前就一直纏住他們新來的姑母,不肯離開她身邊。 坐得挨近姑母,撫摸她,握住她的纖細的手,吻她,玩弄她的指環,或者至少摸一摸她的裙襞,這在他們中間成了一種遊戲了。 「來,來,像我們剛纔那樣坐,」安娜·阿爾卡季耶夫娜說,在她原來的地方坐下。 於是格里沙又把他的小臉伸進她的腋下,偎在她的衣服上,顯出驕傲和幸福的神色。 第38頁完,請繼續下一頁。喜歡 寫心網 writesprite.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《安娜·卡列尼娜 上》
第38頁