至於齊,反舍于魯,是人也又請見。 溫伯雪子曰:「往也蘄見我(4),今也又蘄見我,是必有以振我也(5)。 」出而見客,入而歎。 明日見客,又入而歎。 其僕曰:「每見之客也(6),必入而歎,何耶?」曰:「吾固告子矣:‘中國之民,明乎禮義而陋乎知人心。 ’昔之見我者,進退一成規、一成矩(7),從容一若龍、一若虎(8),其諫我也似子,其道我也似父(9),是以歎也。 」 仲尼見之而不言。 子路曰:「吾子欲見溫伯雪子久矣,見之而不言,何邪?」仲尼曰:「若夫人者,目擊而道存矣(10),亦不可以容聲矣(11)。 」 【譯文】 溫伯雪子到齊國去,途中在魯國歇宿。 魯國有人請求拜會他,溫伯雪子說:「不行。 我聽說中原國家的讀書人,明瞭禮義卻不善解人心,我不想見他們」。 去到齊國,返回途中又在魯國歇足,這些人又請求會見。 溫伯雪子說:「先前要求會見我,如今又要求會見我,這些人一定是有什麼可以打動我的。 」溫伯雪子於是出來接見了這些客人,可是回到屋裏就歎息不已。 第二天再次會見這些客人,回到屋裏又再次歎息不已。 他的僕從問道:「每次會見這些客人,必定回到屋裏就歎息不已,這是為什麼呢?」溫伯雪子說:「我原先就告訴過你:“中原國家的人,明瞭禮義卻不善解人心。 前幾天會見我的那些人。 進退全都那麼循規蹈矩,動容卻又全都如龍似虎,他們勸告我時那樣子就像是個兒子,他們開導我時那樣子又像是個父親,因此我總是歎息不已。 」 孔子見到溫伯雪子時卻一言不發。 子路問:「先生一心想會見溫伯雪子已經很久很久了,可是見到了他卻一句話也不說,為什麼呢?」孔子說:「像他那樣的人,目光方才投出大道就已經在那裏存留,也就無須再用言語了。 」 【原文】 顏淵問于仲尼曰:「夫子步亦步,夫子趨亦趨,夫子馳亦馳;夫子奔逸絕塵(1),而回瞠若乎後矣(2)!」夫子曰:「回,何謂邪?」曰:「夫子步,亦步也;夫子言,亦言也;夫子趨,亦趨也;夫子辯,亦辯也;夫子馳,亦馳也;夫子言道,回亦言道也;及奔逸絕塵而回瞠若乎後者,夫子不言而信(3),不比而周(4),無器而民滔乎前(5),而不知所以然而已矣」。 仲尼曰:「惡(6),可不察與!夫哀莫大於心死,而人死亦次之。 日出東方而入於西極,萬物莫不比方(7),有目有趾者(8),待是而後成功(9),是出則存,是入則亡。 萬物亦然,有待也而死,有待也而生(10)。 吾一受其成形(11),而不化以待盡(12),郊物而動(13),日夜無隙,而不知其所終,薰然其成形(14)。 知命不能規乎其前(15),丘以是日徂(16)。 吾終身與汝交一臂而失之(17),可不哀與!女殆著乎吾所以著也。 彼已盡矣(18),而女求之以為有,是求馬于唐肆也(19)。 吾服女也甚忘,女服吾也亦甚忘(20)。 雖然,女奚患焉!雖忘乎故吾,吾有不忘者存。 」 【譯文】 顏淵向孔子問道:「先生行走我也行走,先生快步我也快步,先生奔跑我也奔跑,先生腳不沾地迅疾飛奔,學生只能幹瞪著眼落在後面了!」孔子說:「顏回,你這些話是什麼意思呢?」顏回說:「先生行走,我也跟著行走;先生說話,我也跟著說話;先生快步,我也跟著快步;先生辯論,我也跟著辯論;先生奔跑,我也跟著奔跑;先生談論大道,我也跟著談論大道;等到先生快步如飛、腳不沾地迅速奔跑而學生幹瞪著眼落在後面,是說先生不說什麼卻能夠取信於大家,不表示親近卻能使情意傳遍周圍所有的人,不居高位、不獲權勢卻能讓人民像滔滔流水那樣湧聚於身前,而我卻不懂得先生為什麼能夠這樣。 」 第152頁完,請繼續下一頁。喜歡 寫心網 writesprite.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《莊子註譯》
第152頁