「這是很自然,小島上是一大堆岩石,島上沒有一畝可耕的土地。 」 「這個島歸屬哪個國家?」 「屬於托斯卡納。 」 「那兒可以打到什麼?」 「數不盡的野山羊。 」 「我想它們大概是靠舔石頭過日子吧。 」弗蘭茲懷疑地笑了笑說。 「不,石縫裡可以長出小樹,它們可以啃嫩葉吃。 」 「我睡在哪兒呢?」 「岸上的岩洞,或者裹上披風睡在船上,而且,要是大人高興的話,我們可以打完獵以後馬上就走。 我們夜裡白天都一樣能航行,如果風停了,我們可以用槳。 」 弗蘭茲覺得和他同伴會聚的日子還早,而且在羅馬的寓所也沒什麼別的麻煩,所以他就接受了這個建議。 一聽說他同意了,水手們就互相低語了幾句。 「喂,」他問道,「怎麼?還有什麼困難嗎?」 「不?」船長答道。 「但我們得告訴大人知道,那個島很不安全。 」 「這是什麼意思?」 「就是,基督山雖然沒有人在上面住,但偶爾也被走私販子和海盜用作避難所,他們都是從科西嘉、撒丁,或是非洲來的。 假如有人告我們曾到過那兒,那麼我們回到裡窩那的時候,就得上檢疫所扣留六天。 」 「見鬼!那就得好好考慮考慮了!六天正好是上帝創世用的時間。 夥計們,這個時間是不是太長了一點。 」 「但誰會去報告大人到過基督山呢?」 「噢,我肯定不會。 」弗蘭茲喊道。 「我也不,我也不!」水手們同聲說。 「那麼就轉舵向基督山。 」 船長下了幾個命令,船頭開始朝那個島調轉過去,不多會兒小船便朝着那個方向駛過去。 弗蘭茲等船一切都調整好,船帆鼓起了風,四個水手站定了位置,三個在船頭,一個在船尾,然後又重新接上話頭。 「蓋太諾,」他對船長說,「你跟我說基督山是海盜的一個避難所,我想他們可並不象山羊那麼好玩吧。 」 「是大人,話沒錯。 」 「我知道確實有走私販子,但我想,自從阿爾及爾被攻克,攝政制度被摧毀以來,海盜只是庫柏和瑪里亞特上尉的傳奇小說中的人物了吧。 」 「大人有所不知,海盜確實有,就象現在還有強盜一樣——大家不是都以為強盜已經讓教皇利奧十二世滅絶了嗎?可是他們天天還在羅馬的城門口搶劫來往過客。 難道大人沒有聽說過,六個月前,法國代理公使在離韋萊特裡五百步的距離裡內被搶的那件事嗎?」 「噢,是的,我聽說過。 」 「那麼好,如果大人也象我們一樣一直生在裡窩那,您就會常常聽人說,一艘小商船,或是一艘英國遊艇,本來是要開到巴斯蒂亞、費拉約港,或契維塔·韋基亞去的,結果卻沒了影兒。 誰也不知道那條船出什麼事了,肯定是觸到岩石上沉沒了。 哼,它碰上的這塊岩後大概是一艘又長又狹的船,船上有六個人或者八個人,他們趁着一個風高月黑的晚上,不知在哪一個荒涼的小島附近襲擊了它,搶劫了它,就象強盜在一處樹林的拐角上搶劫一輛馬車一樣。 」 「但是,」裹緊了披風躺在小船裡的弗蘭茲問道,「那些遭搶的人為什麼不向法國、撒丁,或是托斯卡納政府去控告呢?」 「為什麼?」蓋太諾微笑起來。 「是的,為什麼?」 「因為他們先是把帆船上所有他們覺得值得拿的東西都搬到他們自己的小船上,然後把船員的手腳都綁起來,往每個人的脖子上都綁上一個二十四磅重的鐵球,在帆船底上鑿一個大洞,然後就離開。 十分鐘以後,帆船就開始前後左右地搖蕩起來,然後就向下沉,一會兒往這邊傾倒,一會兒又往那一邊傾倒。 幾番沉浮後,突然間放出大炮一樣的一聲巨響——這是甲板裡的空氣爆炸了。 一會兒,排水孔裡就象鯨魚的噴水口一樣噴出水來,帆船最後哼哼一聲,打幾個轉轉,就不見了,只在水面上形成了一個大漩渦,於是一切就都完了。 僅五分鐘之內,只有上帝的眼睛才看得到帆船究竟躺在海底的哪一個角落。 現在你明白了,」船長大笑着說,「為什麼沒有人去向政府去控告,為什麼帆船到不了港的原因了吧?」 第132頁完,請繼續下一頁。喜歡 寫心網 writesprite.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《基督山恩仇上》
第132頁