「我們並沒要你相信啊,」伏脫冷截住了他的話。 「你年紀太輕,還沒熟悉巴黎。 慢慢你會知道自有一般所謂痴情漢……」 (米旭諾小姐聽了這一句,會心的瞧了瞧伏脫冷,仿供戰馬聽見了號角。 ) 「哎!哎!」伏脫冷停了一下,深深的瞪了她一眼,「咱們都不是有過一點兒小小的痴情嗎?……」 (老姑娘低下眼睛,好似女修士見到裸體雕像。 ) 伏脫冷又道:「再說,那些人啊,一朝有了一個念頭就抓住不放。 他們只認定一日井喝水,往往還是臭水;為了要喝這臭水,他們肯出賣老婆,孩子,或者把自己的靈魂賣給魔鬼。 在某些人,這口井是賭場,是交易所,是收古畫,收集昆蟲,或者是音樂;在另外一些人,也許是做得一手好菜的女人。 世界上所有的女人,他們都不在乎,一心一意只要滿足自己風魔的那個。 往往那女的根本不愛他們,凶悍潑辣,教他們付很高的代價換一點兒小小的滿足。 唉!唉!那些傻蛋可沒有厭倦的時候,他們會把最後一床被窩送進長生庫,換幾個最後的錢去孝敬她。 高老頭便是這等人。 伯爵夫人剝削他,因為他不會聲張;這就叫做上流社會!可憐的老頭兒只想著她。 一出痴情的範圍,你們親眼看到,他簡直是個蠢笨的畜生。 提到他那一門,他眼睛就發亮,象金剛鑽。 這個秘密是容易猜到的。 今兒早上他把鍍金盤子送進銀匠鋪,我又看他上格萊街高勃薩克老頭家。 再看他的下文。 回到這兒,他教克利斯朵夫送信給特·雷斯多太太,咱們都看見信封上的地址,裡面是一張債務清訖的借票。 要是伯爵夫人也去過那放債的家裡,顯見情形是緊急得很了。 高老頭很慷慨的替她還債。 用不到多少聯想,咱們就看清楚了。 告訴你,年輕的大學生,當你的伯爵夫人嘻笑跳舞,搔首弄姿,把她的桃花一播一擺,尖尖鮑手指拈着裙角的時候,’她是象俗語所說的,大腳套在小鞋裡,正想著她的或是她情人的,到了期付不出的借票。 」 歐也納叫道:「你們這麼一說,我非把事情弄清楚不可了。 明兒我就上特·雷斯多太太家。 」 「對,」波阿萊介面道,「明兒就得上特·雷斯多太太家。 」 「說不定你會碰到高老頭放了情分在那邊收賬呢!」 歐也納不勝厭惡的說: 「哪麼你們的巴黎竟是一個垃圾坑了」 「而且是一個古怪的垃圾坑,」伏脫冷接著說。 「凡是渾身話泥而坐在車上的都是正人君子,渾身污泥而搬着兩條腿走的都是小人流氓。 扒竊一件隨便什麼東西,你就給牽到法院廣場上去展覽,大家拿你當把戲看。 偷上一百萬,交際場中就說你大賢大德。 你們花三千萬養着憲兵隊和司法人員來維持這種道德。 妙極了廣!」 「怎麼,」伏蓋太太插嘴道,「高老頭把他的鍍金餐具熔掉了?」 「蓋上有兩隻小鴿的是不是?」歐也納問。 「是呀。 」 「大概那是他心愛的東西,」歐也納說,「他毀掉那只碗跟盤的時候,他哭了。 我無意中看到的。 」 「那是他看做性命一般的呢,」寡婦回答。 「你們瞧這傢伙多痴情?」伏脫冷叫道,「那女人有本領迷得他心限兒都癢了。 」 大學生上樓了,伏脫冷出門了。 過了一會,古的太太和維多莉坐上西爾維叫來的馬車。 波阿萊攙着米旭諾小姐,上植物園去消磨一天之中最舒服的兩個鐘點。 「哎喲!他們這不象結了婚?」胖子西爾維說。 「今兒他們第一次一塊兒出去。 兩口兒都是又幹耳硬,碰起來一定會爆出火星,象打火石一樣呢。 」 「米旭諾小姐真要當心她的披肩才好,」伏蓋太太笑道,「要不就會象艾絨一樣燒起來的。 」 四點鐘,高里奧回來了,在兩盞冒煙的油燈下看見維多莉紅着眼隋。 伏蓋太大聽她們講着白天去看泰伊番先生一無結果的情形。 他因為給女兒和這個老太太糾纏不清,終於答應接見,好跟她們說個明白。 第17頁完,請繼續下一頁。喜歡 寫心網 writesprite.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《高老頭》
第17頁