「真的嗎?」 「您想看看嗎?」雅克·柯蘭微微一笑,說。 司法官感到羞愧。 「我可以叫人唸給您聽。 不過,這不是開玩笑吧?咱們玩得正大光明?……您以後要把信還給我,而且您不能叫人對前來送信的人進行偵察、跟蹤和監視。 」 「這需要很長時間嗎?……」總檢察長問。 「不用,現在九點半……」雅克·柯蘭望瞭望掛鐘,接著說,「唔,四分鐘之內,我們就能看到這兩位夫人每人寫的一封信。 您看完這兩封信,就會撤消斷頭台。 如果不是這樣,您就不會看到我這樣平靜了。 再說,這幾位夫人也已經得到了通知……」 德·格朗維爾先生作了一個驚訝的姿態。 「她們此刻大概也在積極活動,即將把掌璽大臣動員起來。 誰知道呢?她們甚至還會去找國王……好吧,您能向我許諾嗎,在一小時之內,您不去過問來人是誰,不去跟蹤或叫人跟蹤這個人?」 「我答應您!」 「好。 您是不想欺騙一個在逃的苦役犯的,您是心靈高尚的人,您會遵守向盜賊許下的諾言……那好,此刻在法院休息大廳裡有個衣衫襤褸的女乞丐,是個老太婆。 她就在大廳的中央。 她可能正在與一個代寫文書的人交談一件關於界牆的官司。 請您派您的辦公室仆役去找她,對她說:『Dabor ti mandana』①她就會到這裡來了……不過,請您千萬不要翻臉不認人,這樣一點兒沒有用處!……要麼您接受我的建議,要麼您不想與一個苦役犯牽連上……您要注意這一點,我只是個偽造文書的人!……嘿!不要叫卡爾維為更衣而擔驚受怕……」 ①黑話:老闆叫你去。 「處決已經撤消了……」德·格朗維爾先生對雅克·柯蘭說,「我不希望司法屈從于您!」 雅克·柯蘭用某種詫異的目光望瞭望總檢察長,見他拉響了鈴。 「您不會逃跑吧?您給我作個保證就行了。 您去找那個女人吧……」 辦公室仆役進來了。 「菲利克斯,叫憲兵撤回去……」德·格朗維爾先生說。 雅克·柯蘭敗下陣來。 在這場與司法官員的決鬥中,他希望自己是最強大,最有力,最寬宏大度的,但是司法官員壓倒了他。 儘管如此,從他戲弄司法部門,從他讓人相信那個罪犯是無辜的人,從他勝利地奪回一顆頭顱來說,苦役犯仍然覺得自己佔據着優勢。 但是這種優勢該是隱蔽和暗藏的,不能明明白白地加以顯示,而「鸛鳥」則是在大庭廣眾之下威風凜凜地壓制着他。 雅克·柯蘭走出德·格朗維爾先生辦公室時,來了議長辦公室秘書長兼議員德·呂卜爾克斯伯爵,旁邊陪着一位體弱多病的小老頭。 小老頭身上裹着一件棕褐色長棉外套,彷彿嚴冬仍然籠罩着大地。 他的頭髮撲着粉,面色蒼白,表情冷漠。 那雙奧爾良牛皮鞋使他的腳增大了許多,走路時像痛風病患者的模樣,步履踉踉蹌蹌。 他拄一條有金球飾的手杖。 光着腦袋,帽子拿在手裡。 衣服扣眼上拴一根小鏈條,上面有七個十字架。 「有什麼事,親愛的德·呂卜爾克斯?」總檢察長問。 「親王①派我前來。 」他湊近德·格朗維爾先生的耳邊說,「為了把德·賽裡奇夫人、德·莫弗裡涅斯夫人和克洛蒂爾德·德·格朗利厄小姐的信件追回來,您有權採取各種行動。 您可以與這位先生商議……」 ①指首相波利尼亞克親王。 「他是誰?」總檢察長對德·呂卜爾克斯耳語道。 「親愛的總檢察長先生,我對您不會保守秘密:這位就是著名的科朗坦。 國王陛下叫人告訴您:要您親自向他稟報這個案子的全部情況以及取得成功的一切條件。 」 「請您幫幫我的忙,」總檢察長湊近德·呂卜爾克斯的耳朵說,「您可以告訴親王,事情已經全部結束,我不需要這位先生。 」他指着科朗坦補充說,「結案工作還跟掌璽大臣有關,因為要發兩項特赦令,我將就此事去聽取國王陛下的旨意。 」 「您把事情做在了前頭,乾得很聰明。 」德·呂卜爾克斯說,一邊與總檢察長握手,「辦大事②前夕,國王不希望看到貴族院和大家族受到公開指摘,受到玷污……這個案子已經不是一件普通刑事案件,而是一件國家大事……」 「請您告訴親王,您來的時候,事情已經全部解決了!」 「真的嗎?」 「我相信是這樣。 」 「親愛的,現任掌璽大臣日後當了首相,您就是掌璽大臣了……」 「我沒有這一奢望!……」總檢察長回答。 德·呂卜爾克斯微笑着出去了。 「請親王懇求國王兩點半接見我十分鐘。 」德·格朗維爾先生送走德·呂卜爾克斯伯爵時又加了一句。 第230頁完,請繼續下一頁。喜歡 寫心網 writesprite.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《交際花盛衰記》
第230頁