先生,您兼具拉斐爾和皮特之天賦,在常人還渺不足道的年紀,已成為鼎鼎大名的詩人;您象夏多布里昂和一切有真才實學的人一樣,跟藏在報紙專欄背後或報館地下室裡的忌才之徒着實經過一番較景。 時人認為本書既是真實的故事,亦為膽識的憑證,現謹奉獻於您,但願閣下的赫赫盛譽有助于這部作品蜚聲文壇。 新聞記者,不也跟侯爵、闊佬、醫生和法官一樣,成為莫里哀筆下及其劇院舞台上的人物麼?巴黎的報界是從來不肯放過任何故事的,為什麼這部castigatridendomores①的《人間喜劇》倒要放過這股勢力呢? ①拉丁文,以嘲笑來匡正世風。 先生,我謹志此言,不勝欣慰之至。 您真摯的崇拜者及友人 德·巴爾扎克 第一部 兩個詩人 第01章 一家外省印刷所 我們這故事開場的時代,外省的小印刷所還沒採用斯唐諾普印刷機①和油墨滾筒。 昂古萊姆雖然憑着當地的特產②同巴黎的印刷業經常接觸,用的始終是木機。 俗語把印刷說做「叫機車嘆氣」,就是從木機來的,這句話現在可用不上了。 城裡落後的印刷所當時還用皮製的球,給掌車工人蘸了墨塗在鉛字上。 預備鋪紙上印,排滿鉛字的版子,安放在一個雲石做的活動盤上,所以盤子在行話中叫做「雲石」。 這種機器儘管簡陋,埃澤維爾,普朗坦,阿爾德和第多,③用來印過不少精美的圖書。 如今遍地都是新式的印刷機了,熱羅姆-尼古拉·賽夏當做寶貝一般的老式工具已經給忘得乾乾淨淨,需要我們重提一下才行;因為那些工具在這個重要的小故事中頗有作用。 ①英國政治家兼科學家斯唐諾普(1753—1816)設計的印刷機,開近代印刷技術的先河。 ②昂古萊姆是法國西南部夏朗德省的首府,以造紙聞名。 ③荷蘭的埃澤維爾(十六至十七世紀),法國的普朗坦(十六世紀)和第多(十八至十九世紀),意大利的阿爾德(十七世紀),都是歐洲書業史上知名的印刷商,世代印行精美圖籍,其產品成為有名的珍本。 第3頁完,請繼續下一頁。喜歡 寫心網 writesprite.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《幻滅》
第3頁