“在那條狹小的巷子裡,她躺在床上,病得要死。 惡毒、冷酷和粗暴的房東——這是她唯一的保護者,把她的被子掀開。 『起來!』他說,『你的一副面孔足夠使人害怕。 起來穿好衣服!趕快去弄點錢來,不然,我就要把你趕到街上去!快些起來!』『死神正在嚼我的心!』她說,『啊,請讓我休息一會兒吧!』可是他把她拉起來,在她的臉上撲了一點粉,插了幾朵玫瑰花,於是他把她放在窗旁的一個椅子上坐下,並且在她身旁點起一根蠟燭,然後他就走開了。 「我望着她。 她靜靜地坐著,她的雙手垂在膝上。 風吹着窗子,把一塊玻璃吹下來跌成碎片。 但是她仍然靜靜地坐著。 窗帘像她身旁的燭光一樣,在抖動着。 她斷氣了。 死神在敞開的窗子面前說教;這就是牧師住宅花園裡的、我的那朵玫瑰花!」 第四夜 「昨夜我看到一出德國戲在上演,」月亮說。 “那是在一個小城市裡。 一個牛欄被改裝成為一個劇院;這也就是說,每一個牛圈並沒有變動,只不過是打扮成為包廂罷了。 所有的木柵欄都糊上了彩色的紙張。 低低的天花板下吊著一個小小的鐵燭台。 為了要像在大劇院裡一樣,當提詞人的鈴聲丁當地響了一下以後,燭台就會升上去不見了,因為它上面特別覆着一個翻轉來的大浴桶。 “丁當!小鐵燭台就上升一尺多高。 人們也可以知道戲快要開演了。 一位年輕的王子和他的夫人恰巧經過這個小城;他們也來參觀這次的演出。 牛欄也就因此而擠滿了人。 只有這燭台下面有一點空,像一個火山的噴口。 誰也不坐在這兒,因為蠟油在向下面滴,滴,滴!我看到了這一切情景,因為屋裡是那麼熱燥,牆上所有的通風口都不得不打開。 男僕人和女僕人們都站在外面,偷偷地貼著這些通風口朝裡面看,雖然裡面坐著警察,而且還在揮着棍子恐嚇他們。 在樂隊的近旁,人們可以看見那對年輕貴族夫婦坐在兩張古老的靠椅上面。 這兩張椅子平時總是留給市長和他的夫人坐的。 可是這兩個人物今晚也只好像普通的市民一樣,坐在木凳子上了。 『現在人們可以看出,強中更有強中手!』這是許多看戲的太太們私下所起的一點感想。 這使整個的氣氛變得更愉快。 燭台在搖動着,牆外面的觀眾挨了一通罵。 我——月亮——從這齣戲的開頭到末尾一直和這些觀眾在一起。 ” 第五夜 「昨天,」月亮說,“我看到了忙碌的巴黎。 我的視線射進盧浮博物館①的陳列室裡。 一位衣服破爛的老祖母——她是平民階級的一員——跟着一個保管人走進一間寬大而空洞的宮裡去。 這正是她所要看的一間陳列室,而且一定要看。 她可是作了一點不小的犧牲和費了一番口舌,才能走進這裡來。 她一雙瘦削的手交叉着,她用莊嚴的神色向四周看,好像她是在一個教堂裡面似的。 “『這兒就是!』她說,『這兒!』她一步一步地走進王位。 王座上鋪着富麗的、鑲着金邊的天鵝絨,『就是這兒!』她說,『就是這兒!』於是她跪下來,吻了這紫色②的天鵝絨。 我想她已經哭出來了。 “『可是這並不是原來的天鵝絨呀!』保管人說,他的嘴角上露出一個微笑。 “『就是在這兒!』老太婆說。 『原物就是這個樣子!』 “『是這個樣子,』他回答說,『但這不是原來的東西。 原來的窗子被打碎了,原來的門也被打破了,而且地板上還有血呢!你當然可以說:我的孫子是在法蘭西的王位上死去了的!』 “『死去了!』老太婆把這幾個字重複了一次。 “我想他們再沒有說什麼別的話,他們很快就離開了這個陳列室。 黃昏的微光消逝了,我的光亮照着法蘭西王位上的華麗的天鵝絨,比以前加倍地明朗。 “你想這位老太婆是誰呢?我告訴你一個故事吧。 第233頁完,請繼續下一頁。喜歡 寫心網 writesprite.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《安徒生童話》
第233頁