這些光耀的圖片把各個時代,各個國家都反映給我們看。 每張片子只映幾秒鐘,但是它卻代表整個的一生——充滿了鬥爭和勝利的一生。 我們現在來看看這些殉道者行列中的人吧——除非這個世界本身遭到滅亡,這個行列是永遠沒有窮盡的。 我們現在來看看一個擠滿了觀眾的圓形劇場吧。 諷刺和幽默的語言象潮水一般地從阿里斯托芬①的「雲」噴射出來。 雅典最了不起的一個人物,在人身和精神方面,都受到了舞台上的嘲笑。 他是保護人民反抗「三十僭主」②的戰士。 他名叫蘇格拉底③,他在混戰中救援了阿爾西比亞得和生諾風,他的天才超過了古代的神仙。 他本人就在場。 他從觀眾的凳子上站起來,走到前面去,讓那些正在哄堂大笑的人可以看看,他本人和戲台上嘲笑的那個對象究竟有什麼相同之點。 他站在他們面前,高高地站在他們面前。 你,多汁的,綠色的毒胡蘿蔔,雅典的陰影不是橄欖樹而是你④! 七個城市國家⑤在彼此爭辯,都說荷馬是在自己城裡出生的——這也就是說,在荷馬死了以後!請看看他活着的時候吧!他在這些城市裡流浪,靠朗誦自己的詩篇過日子。 他一想起明天的生活,他的頭髮就變得灰白起來。 他,這個偉大的先知者,是一個孤獨的瞎子。 鋭利的荊棘把這位詩中聖哲的衣服撕得稀爛。 但是他的歌仍然是活着的;通過這些歌,古代的英雄和神仙也獲得了生命。 圖畫一幅接着一幅地從日出之國,從日落之國現出來。 這些國家在空間和時間方面彼此的距離很遠,然而它們卻有着同樣的光榮的荊棘路。 生滿了刺的薊只有在它裝飾着墳墓的時候,才開出第一朵花。 駱駝在棕櫚樹下面走過。 它們滿載着靛青和貴重的財寶。 這些東西是這國家的君主送給一個人的禮物——這個人是人民的歡樂,是國家的光榮。 嫉妒和譭謗逼得他不得不從這國家逃走,只有現在人們才發現他。 這個駱駝隊現在快要走到他避亂的那個小鎮。 人們抬出一具可憐的屍體走出城門,駱駝隊停下來了。 這個死人就正是他們所要尋找的那個人:費爾杜西⑥——光榮的荊棘路在這兒告一結束! 在葡萄牙的京城裡,在王宮的大理石台階上,坐著一個圓面孔、厚嘴唇、黑頭髮的非洲黑人,他在向人求乞。 他是卡蒙斯⑦的忠實的奴隷。 如果沒有他和他求乞得到的許多銅板,他的主人——敘事詩《盧濟塔尼亞人之歌》的作者——恐怕早就餓死了。 現在卡蒙斯的墓上立着一座貴重的紀念碑。 還有一幅圖畫! 鐵欄杆後面站着一個人。 他像死一樣的慘白,長着一臉又長又亂的鬍子。 「我發明了一件東西——一件許多世紀以來最偉大的發明,」他說。 「但是人們卻把我放在這裡關了二十多年!」 「他是誰呢?」 「一個瘋子!」瘋人院的看守說。 「這些瘋子的怪想頭才多呢!他相信人們可以用蒸汽推動東西!」 這人名叫薩洛蒙·得·高斯⑧,黎塞留⑨讀不懂他的預言性的著作,因此他死在瘋人院裡。 現在哥倫布出現了。 街上的野孩子常常跟在他後面譏笑他,因為他想發現一個新世界——而且他也就居然發現了。 歡樂的鐘聲迎接着他的勝利的歸來,但嫉妒的鐘敲得比這還要響亮。 他,這個發現新大陸的人,這個把美洲黃金的土地從海裡撈起來的人,這個把一切貢獻給他的國王的人,所得到的酬報是一條鐵鏈。 他希望把這條鏈子放在他的棺材上,讓世人可以看到他的時代所給予他的評價⑩。 圖畫一幅接着一幅的出現,光榮的荊棘路真是沒有盡頭。 在黑暗中坐著一個人,他要量出月亮裡山嶽的高度。 他探索星球與行星之間的太空。 他這個巨人懂得大自然的規律。 他能感覺到地球在他的腳下轉動。 這人就是伽利略⑾。 老邁的他,又聾又瞎,坐在那兒,在尖鋭的苦痛中和人間的輕視中掙扎。 他几乎沒有氣力提起他的一雙腳:當人們不相信真理的時候,他在靈魂的極度痛苦中曾經在地上跺着這雙腳,高呼着:「但是地在轉動呀!」 這兒有一個女子,她有一顆孩子的心,但是這顆心充滿了熱情和信念。 她在一個戰斗的部隊前面高舉着旗幟;她為她的祖國帶來勝利和解放。 空中起了一片狂樂的聲音,於是柴堆燒起來了:大家在燒死一個巫婆——貞德⑿。 是的,在接着的一個世紀中人們唾棄這朵純潔的百合花,但智慧的鬼才伏爾泰卻歌頌「拉·比塞爾」⒀。 第216頁完,請繼續下一頁。喜歡 寫心網 writesprite.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《安徒生童話》
第216頁