「我到什麼地方去找那個把我的孩子抱走了的死神呢?」她問。 「他還沒有到這兒來!「一個守墳墓的老太婆說。 她專門看守死神的溫室。 」你怎樣找到這兒來的?誰幫助你的?」 「我們的上帝幫助我的!「她說。 」他是很仁慈的,所以你應該也很仁慈。 我在什麼地方可以找到我親愛的孩子呢?」 「我不知道,「老太婆說,」你也看不見!這天晚上有許多花和樹都凋謝了,死神馬上就會到來,重新移植它們!你知道得很清楚,每個人有他自己的生命之樹,或生命之花,完全看他的安排是怎樣。 它們跟別的植物完全一樣,不過它們有一顆跳動的心。 小孩子的心也會跳的。 你去找吧,也許你能聽出你的孩子的心的搏動。 不過,假如我把你下一步應該做的事情告訴你,你打算給我什麼酬勞呢?」 「我沒有什麼東西可以給你了,「這個悲哀的母親說。 」但是我可以為你走到世界的盡頭去。 」 「我沒有什麼事情要你到那兒去辦,「老太婆說。 」不過你可以把你又長又黑的頭髮給我。 你自己知道,那是很美麗的,我很喜歡!作為交換,你可以把我的白頭髮拿去——那總比沒有好。 」 「如果你不再要求什麼別的東西的話,「她說,」那麼我願意把它送給你!」 於是她把她美麗的黑頭髮交給了老太婆,同時作為交換,得到了她的雪白的頭髮。 這樣,她們就走進死神的大溫室裡去。 這兒花和樹奇形怪狀地繁生在一起。 玻璃鐘底下培養着美麗的風信子;大朵的、耐寒的牡丹花在盛開。 在種種不同的水生植物中,有許多還很新鮮,有許多已經半枯萎了,水蛇在它們上面盤繞着,黑螃蟹緊緊地鉗着它們的梗子。 那兒還有許多美麗的棕櫚樹、櫟樹和梧桐樹;那兒還有芹菜花和盛開的麝香草。 每一棵樹和每一種花都有一個名字,它們每一棵都代表一個人的生命;這些人還是活着的,有的在中國,有的在格林蘭,散佈在全世界。 有些大樹栽在小花盆裡,因此都顯得很擠,几乎把花盆都要脹破了。 在肥沃的土地上有好幾塊地方還種着許多嬌弱的小花,它們周圍長着一些青苔;人們在仔細地培養和照管它們。 不過這個悲哀的母親在那些最小的植物上彎下腰來,靜聽它們的心跳。 在這些無數的花中,她能聽出她的孩子的心跳。 「我找到了!」她叫着,同時把雙手向一朵藍色的早春花伸過來。 這朵花正在把頭垂向一邊,有些病了。 「請不要動這朵花!「那個老太婆說:」不過請你等在這兒。 當死神到來的時候——我想他隨時可以到來——請不要讓他拔掉這棵花。 你可以威脅他說,你要把所有的植物都拔掉;那麼他就會害怕的。 他得為這些植物對上帝負責;在他沒有得到上帝的許可以前,誰也不能拔掉它們。 」 這時忽然有一陣冷風吹進房間裡來了。 這個沒有眼睛的母親看不出,這就是死神的來臨。 「你怎麼找到這塊地方的?「他說。 」你怎麼比我還來得早?」 「因為我是一個母親呀!」她說。 死神向這朵嬌柔的小花伸出長手來;可是她用雙手緊緊抱著它不放。 同時她又非常焦急,生怕弄壞了它的一起花瓣。 於是死神就朝着她的手吹。 她覺得這比寒風還冷;於是她的手垂下來了,一點氣力也沒有。 「你怎樣也反抗不了我的!」死神說。 「不過我們的上帝可以的!」她說。 「我只是執行他的命令!「死神說。 」我是他的園丁。 我把他所有的花和樹移植到天國,到那個神秘國土裡的樂園中去。 不過它們怎樣在那兒生長,怎樣在那兒生活,我可不敢告訴給你聽!」 「請把我的孩子還給我吧!「母親說。 她一面說,一面哀求着。 忽然她用雙手抓住近旁兩朵美麗的花,大聲對死神說:」我要把你的花都拔掉,因為我現在沒有路走!」 「不准動它們!「死神說。 」你說你很痛苦;但是你現在卻要讓一個別的母親也感到同樣地痛苦!」 「一個別的母親?」這個可憐的母親說。 她馬上鬆開了那兩棵花。 「這是你的眼珠,「死神說。 」我已經把它們從湖裡撈出來了;它們非常明亮。 我不知道這原來就是你的。 收回去吧;它們現在比以前更加明亮,請你朝你旁邊的那個井底望一下吧。 我要把你想要拔掉的這兩棵花的名字告訴你;那麼你就會知道它們的整個的未來,整個的人間生活;那麼你就會知道,你所要摧毀的究竟是什麼東西。 」 第166頁完,請繼續下一頁。喜歡 寫心網 writesprite.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《安徒生童話》
第166頁