「你決不會相信,有多少成年人希望跟我在一道啊!」奧列·路卻埃說,「尤其是那些做過壞事的人。 他們常常對我說:『小小的奧列啊,我們合不上眼睛,我們整夜躺在床上,望着自己那些惡劣的行為——這些行為像醜惡的小鬼一樣,坐在我們的床沿上,在我們身上澆着沸水。 請你走過來把他們趕走,好叫我們好好地睡一覺吧!』於是他們深深地嘆了一口氣,‘我們很願意給你酬勞。 晚安吧,奧列。 錢就在窗檻上。 ’不過,我並不是為了錢而做事的呀。 」奧列·路卻埃說。 「我們今晚將做些什麼呢?」哈爾馬問。 「對,我不知道你今晚有沒有興趣再去參加一個婚禮。 這個婚禮跟昨天的不同。 你妹妹的那個大玩偶——他的樣子像一個大男人,名字叫做赫爾曼——將要和一個叫貝爾達的玩偶結婚。 此外,今天還是這玩偶的生日,因此他們收到很多的禮品。 」 「是的,我知道這事。 」哈爾馬說。 「無論什麼時候,只要這些玩偶想要有新衣服穿,我的妹妹就讓他們來一個生日慶祝會,或舉行一次婚禮。 這類的事兒已經發生過一百次了!」 「是的,不過今夜舉行的是一百零一次的婚禮呀。 當這一百零一次過去以後,一切就會完了。 正因為這樣,所以這次婚禮將會是非常華麗。 你再去看一次吧!」 哈爾馬朝桌子看了一眼。 那上面有一座紙做的房子,窗子裡有亮光;外面站着的錫兵全在敬禮。 新郎和新娘坐在地上,靠着桌子的腿,若有所思的樣子,而且並不是沒有道理的。 奧列·路卻埃,穿著祖母的黑裙子,特來主持這個婚禮。 當婚禮終了以後,各種傢具合唱起一支美麗的歌——歌是鉛筆為他們編的。 它是隨着兵士擊鼓的節奏而唱出的: 我們的歌像一陣風, 來到這對新婚眷屬的房中; 他們站得像棍子一樣挺直, 他們都是手套皮所制! 萬歲,萬歲!棍子和手套皮! 我們在風雨中高聲地賀喜! 於是他們開始接受禮品——不過他們拒絶收受任何食物,因為他們打算以愛情為食糧而生活下去。 「我們現在到鄉下去呢,還是到外國去作一趟旅行?」新郎問。 他們去請教那位經常旅行的燕子和那位生了五窠孩子的老母鷄。 燕子講了許多關於那些美麗的溫帶國度的事情:那兒熟了的葡萄沉甸甸地、一串一串地掛着;那兒的空氣是溫和的;那兒的山嶽發出這裡從來見不到的光彩。 「可是那兒沒有像我們這兒的油菜呀!」老母鷄說。 「有一年夏天我跟孩子們住在鄉下。 那兒有一個沙坑。 我們可以隨便到那兒去,在那兒抓土;我們還得到許可鑽進一個長滿了油菜的菜園裡去。 啊,那裡面是多麼青翠啊!我想象不出還有什麼東西比那更美!」 「不過這根油菜梗跟那根油菜梗不是一個樣兒,」燕子說。 「而且這兒的天氣老是那樣壞!」 「人們可以習慣于這種天氣的。 」老母鷄說。 「可是這兒很冷,老是結冰。 」 「那對於油菜是非常好的!」老母鷄說。 “此外這兒的天氣也會暖和起來的呀。 四年以前,我們不是有過一連持續了五星期的夏天嗎?那時天氣是那麼熱,你連呼吸都感到困難;而且我們還不像他們那樣有有毒的動物,此外我們也沒有強盜。 誰不承認我們的國家最美麗,誰就是一個惡棍——那麼他就不配住在此地了。 ”於是老母鷄哭起來。 「我也旅行過啦!我坐在一個鷄圈裡走過150里路:我覺得旅行沒有一點兒樂趣!」 「是的,老母鷄是一個有理智的女人!」玩偶貝爾達說。 「我對於上山去旅行也不感到興趣,因為你無非是爬上去,隨後又爬下來罷了。 不,我們還是走到門外的沙坑那兒去,在油菜中間散散步吧。 」 問題就這麼解決了。 星期六 「現在講幾個故事給我聽吧!」小小的哈爾馬說;這時奧列·路卻埃已經把他送上了床。 「今晚我們沒有時間講故事了,」奧列回答說,同時把他那把非常美麗的雨傘在這孩子的頭上撐開。 「現在請你看看這幾個中國人吧!」 整個的雨傘看起來好像一個中國的大碗:裡面有些藍色的樹,拱起的橋,上面還有小巧的中國人在站着點頭。 第90頁完,請繼續下一頁。喜歡 寫心網 writesprite.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《安徒生童話》
第90頁